Sentence examples of "равноправного" in Russian with translation "equal"

<>
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности. The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
Это болезненные, но необходимые шаги на пути к созданию более равноправного и более справедливого общества. Those are painful but necessary steps toward creating a more equal and just society.
Становление равноправного партнерства с США крайне необходимо Японии для обеспечения безопасности ее регионального и глобального статус-кво. For Japan, becoming an equal partner in its alliance with the US is essential to securing its regional and global standing.
Позднее эта партия умерила пыл своей программы, призвав к созданию "тесного и равноправного альянса Японии и США". The party later moderated its program, calling for a “close and equal Japan-U.S. alliance.”
Созданный для налаживания равноправного и эффективного партнерства Союз Россия-НАТО недавно приостановил свою деятельность — хотя он сегодня необходим как никогда. The NATO-Russia Council, set up to create a more equal and effective partnership, has been recently suspended — just when it is needed most.
Процесс принятия решений в Организации должен оставаться прозрачным и открытым для полного и равноправного участия всех без исключения государств-членов. The Organization's decision-making process must remain transparent and allow full representation of all Member States, without exception and on an equal basis.
Сегодня, как никогда ранее, все мы — и богатые и бедные — должны предпринять совместные усилия для того, чтобы создать чувство равноправного партнерства. More than ever before, all of us — rich and poor nations alike — have to work together to create a sense of equal partnership.
Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита. In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation.
Однако такое сотрудничество будет невозможно до тех пор, пока США не признает Китай в качестве равноправного партнера ? и не только риторически. But such cooperation will be impossible unless the US recognizes China as an equal partner – and not just rhetorically.
Это объединение должно дать Москве некоторое ощущение равноправного партнерства и может включать в свои ряды членов НАТО и государства бывшего Советского Союза; This association should give Moscow some sense of equal partnership and could include NATO members and former Soviet states.
Моя делегация с глубоким интересом отметила, что Контртеррористический комитет всегда руководствуется принципами сотрудничества, транспарентности и равноправного подхода в своих усилиях по активизации работы. My delegation has noted with great interest that the Counter-Terrorism Committee has always been guided by the principles of cooperation, transparency and equal treatment in its revitalization efforts.
государствам следует принять комплексные носящие обязательный характер законы против дискриминации в целях ликвидации препятствий на пути равноправного участия инвалидов в основной деятельности общин. States should introduce comprehensive mandatory anti-discrimination laws to secure the removal of obstacles to equal participation in mainstream community life by persons with disabilities.
В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения равноправного участия мужчин и женщин в политических и экономических сферах деятельности. The Gender Empowerment Measure uses variables constructed explicitly to measure the equal participation of men and women in political and economic spheres of activity.
обеспечения (участия — Япония) [равноправного — ЕС, Австралия] (на равной основе с другими — Австралия) их участия в деятельности политических партий и гражданского общества и управлению ею; Participate (participating — Japan) [on a basis of equality — EU, Australia] (on an equal basis to others — Australia) in the activities and administration of political parties and civil society;
С тех самых пор Вашингтон упорно вел политику, которая отрицала саму возможность равноправного партнерства с Россией в рамках Евроатлантического альянса для обеспечения региональной и мировой стабильности. Since then, Washington has firmly adopted a policy of rejecting even the possibility of making Russia an equal partner in a Euro-Atlantic alliance as a means of promoting regional and world stability.
Равный доступ к образованию, включая возможность овладения грузинским языком, станет гарантией равноправного участия членов меньшинств в политической и культурной жизни, а также во всех видах профессиональной деятельности. Equal access to education, including the chance to acquire competence in the Georgian language, would guarantee equal participation of minorities in political and cultural life, and in all professional activities.
Россия заинтересована не только в том, чтобы добиться снятия санкций, но и в том, чтобы вернуть себе статус равноправного игрока на Ближнем Востоке и в других регионах. Russia is interested not only in getting the sanctions removed but also in obtaining equal status as a player in the Middle East and elsewhere.
Это некоммерческий, непартийных, нерелигиозный орган общественно активных женщин, добивающихся установления справедливого, равноправного и гуманного социального порядка, при котором мужчины и женщины будут равноправными партнерами в гармоничном союзе. It is a non-profit, non-sectarian secular body of vigilant women committed to the establishment of a just, equitable and humane social order in which men and women will participate on an equal footing in a harmonious relationship.
В настоящее время Департамент играет заметную роль в качестве равноправного партнера в важнейших дискуссиях на всех этапах срока действия миссий: планирования, развертывания, обеспечения, реорганизации и, в конечном итоге, ликвидации. The Department now sits at the table as an equal partner in crucial discussions at every stage of the mission life cycle: planning, deployment, sustainment, reconfiguration and, eventually, liquidation.
В международном дискурсе при обсуждении вопросов безопасности стало нормой не воспринимать Россию как равноправного игрока, а также выдвигать ей целый ряд предварительных условий, мешающих этой стране стать членом мирового сообщества. There is a security discourse in international norms that denies Russia’s identity as an equal player and, also, one that sets out a series of conditions for Russia to join the international community.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.