Sentence examples of "работорговля" in Russian

<>
Вернёмся на 200 лет назад, когда работорговля находилась под давлением Уильяма Уилберфорса и всех протестующих. Go back 200 years when the slave trade was under pressure from William Wilberforce and all the protesters.
Ученые подсчитали, что за это время трансатлантическая работорговля загубила, по меньшей мере, 50 миллионов потенциальных африканских жизней. Scholars have estimated that during that period the Atlantic slave trade led to the loss of at least 50 million potential African lives.
Так называемая тройная работорговля стала основой кровавой эксплуатации, а также причиной обнищания Африки и жестокой дискриминации, которой на протяжении многих лет подвергались выходцы с этого континента в Западном полушарии. The so-called triangular slave trade was part and parcel of the bloody exploitation and impoverishment of the African continent and the cruel discrimination that African descendents in the western hemisphere suffered for years.
Они напомнили международному сообществу о необходимости сохранения заявленного им признания того, что рабство и работорговля, включая трансатлантическую работорговлю, являются преступлениями против человечества и что наследие рабства, работорговли, колониализма, иностранной оккупации, иностранного господства, геноцида и других форм рабства проявляется в бедности, экономической отсталости, маргинализации, социальной изоляции и экономическом неравенстве развивающихся стран. They reminded the international community to preserve its recognition that slavery and slave trade, including trans-Atlantic slave trade, are crimes against humanity, and that the legacies of slavery, slave trade, colonialism, foreign occupation, alien domination, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalisation, social exclusion and economic disparities for the developing world.
По вопросу о рабстве Конференция достигла согласия по тексту, в котором признается, что рабство и работорговля, включая трансатлантическую работорговлю, были ужасающими трагедиями в истории человечества не только в силу их отвратительного варварства, но и в плане их масштабов, организованного характера и в особенности предусматриваемого ими отрицания самой сути этих жертв. On the question of slavery, the Conference agreed on text that acknowledges that slavery and the slave trade, including the trans-Atlantic slave trade, were appalling tragedies in the history of humanity not only because of their abhorrent barbarism but also in terms of their magnitude, organized nature and especially in their negation of the essence of the victims.
В принятой в 1948 году Всеобщей декларации прав человека в статье 1 подтверждается, что «все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах», в то время как в ее статье 4 говорится, что «никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах». In 1948, the Universal Declaration of Human Rights reaffirmed, in article 1, that “All human beings are born free and equal in dignity and rights”, while article 4 states that “No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.”
Мы признаем, что рабство и работорговля, колониализм, апартеид, расизм и расовая дискриминация, от которых издавна страдали люди в различных частях мира, и в частности африканские народы и лица африканского происхождения, лежат в основе маргинализации, нищеты и отчуждения, затрагивающих многих людей во многих странах, и что, несмотря на предпринимаемые множественные усилия, такое положение, хотя и проявляясь с неодинаковой остротой, сохраняется; We recognize that slavery and the slave trade, colonialism, apartheid, racism and racial discrimination that people in various parts of the world, notably Africans and people of African descent, have historically suffered is at the root of the situation of marginalization, poverty and exclusion that affects many people in several countries and that, despite the many efforts made, the situation persists in varying degrees;
Рабство на пике работорговли в 1780-х: The slavery at the peak of the slave trade in the 1780s:
Она начинается с работорговли и заканчивается чрезмерным потреблением сахара со сладкими моментами в промежутках. It goes from slave trade to over-consumption of sugar with some sweet moments in between.
Возьмем завоевание Мексики или работорговлю, – и первое и второе может служить примером упоения агрессией. Think of the Conquest of Mexico, the slave trade: each released the joys of aggression.
Отмена работорговли, или триумф социализма, или распространение прав человека и демократии - все это может считаться национальным интересом. Abolition of the slave trade, or the triumph of socialism, or the spread of human rights and democracy can all be deemed a national interest.
Соединенное Королевство приветствует принятие резолюции о постоянном мемориале, посвященном жертвам рабства и трансатлантической работорговли, и об увековечении памяти жертв. The United Kingdom welcomes the adoption of the resolution on the permanent memorial to and remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade.
Окончание работорговли на Западе не стало следствием изменения европейской культуры, а произошло вследствие того, что британцы изменили свои законы. The end of the Western slave trade did not come because European culture changed, but because the British changed their laws.
В ответ на опубликованный прессой тест профессор одного колледжа из этого штата написал в Фейсбуке: «Мы возвращаемся во времена работорговли. In response to the leaked test, one college professor from the state wrote on Facebook, “We’re going back to the slave trade.
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю. Recently, a congregation of African church leaders convened in the Senegalese island of Gorée and urged their people to assess their share of responsibility for the slave trade.
В XVI столетии присутствие европейцев в Гане быстро расширялось; из-за бурного развития работорговли туда со своим флотом устремились англичане, голландцы и датчане. The European presence in Ghana escalated rapidly in the sixteenth century; the boom in the slave trade brought with it fleets of British, Dutch and Danish merchants.
Решив посетить Гану - бывшую британскую колонию и главный центр мировой работорговли в восемнадцатом и девятнадцатом столетиях - Обама обошел вниманием Кению - страну своего отца. In deciding to visit Ghana, a former British colony and a leading node in the global slave trade of the eighteenth and nineteenth centuries, Obama bypassed the Kenya of his father.
Мы не можем праздновать эту годовщину отмены трансатлантической работорговли, забывая о тех, кто все еще страдает под игом современного рабства в его разнообразных формах. We cannot celebrate this anniversary of the abolition of the Trans-Atlantic slave trade without keeping in mind those who still suffer under the yoke of present-day slavery in its varied forms.
Для нас была большая честь стать автором этого проекта резолюции, поскольку на нас лежит долг обеспечить, чтобы ужасы трансатлантической работорговли никогда не были забыты. We were honoured to join as a sponsor of that resolution because we have a duty to ensure that the horrors of the transatlantic slave trade are never forgotten.
Конференция также признала, что наследие рабства, работорговли, колониализма, геноцида и других форм порабощения проявляется в нищете, недостаточном развитии, маргинализации, социальной изоляции и экономическом неравенстве. The Conference also recognised that legacies of slavery, slave trade, colonialism, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalisation, social exclusion and economic disparities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.