Sentence examples of "работнице" in Russian

<>
Благодаря спасшей его работнице благотворительной миссии, Джал стал звездой хип-хопа и теперь является борцом за права детей в зонах боевых действий. Rescued by an aid worker, he's become an international hip-hop star and an activist for kids in war zones.
Если указанные меры не обеспечивают работнице, кормящей грудного ребенка, безопасные условия труда, работодатель обязан временно перевести работницу на более легкую работу или на другую работу с учетом ее способностей и профессионального опыта. If the referred measures do not ensure safe working conditions for the breastfeeding worker, the employer is obliged temporarily to transfer the female worker to an easier work or another work, taking into account her abilities and professional experience.
Однако нигде нет положения, в котором бы конкретно упоминалось об обязательном характере послеродового отпуска продолжительностью не менее шести недель после фактической даты родов, в течение которого работодатель не может разрешить работнице вновь приступить к работе, чтобы защитить здоровье как ее самой, так и ее ребенка. However, there is no provision which specifically refers to the compulsory nature of postnatal leave for a period of at least six weeks after the actual date of confinement, during which the employer may not authorize the worker to start working again so as to protect her health and that of her child.
Фактически статья 4 Конвенции запрещает работодателю направлять работнице уведомление об увольнении в ее отсутствие в период отпуска по беременности и родам или уведомление об увольнении, срок вступления в силу которого падает на время ее отсутствия, не ссылаясь при этом на возможность разрешать увольнение в некоторых особых или исключительных обстоятельствах по причине, которая рассматривается в национальном законодательстве как законная. In fact, Article 4 of the Convention prohibits the employer from giving a woman worker notice of dismissal during her absence on maternity leave, or from giving her notice of dismissal at such a time that the notice would expire during her absence, without referring to the possibility of authorizing dismissal in certain particular or exceptional circumstances for a reason that is considered lawful under national legislation.
В Индии их называют работницами ASHA. In India this is called an ASHA worker.
Это социальная работница, которая ведет беседу с Хьюн Сук. This is a social worker interviewing Hyun-Sook.
Это поможет работницам ASHA диагностировать анемию во время осмотра. This will help ASHA workers diagnose anemia at the point of care.
Голливуд тоже очень любит изображать Марию Магдалину работницей секс-индустрии. Hollywood loves casting Mary Magdalene as a sex worker.
Он должен был быть достаточно простым, чтобы работницы ASHA могли его использовать. It had to be simple enough for that woman ASHA worker to use.
В 1990 году количество частично занятых работниц, желавших работать дополнительно, составляло 12,4 %. In 1990 the number of women workers who worked part-time wanting additional hours was 12.4 per cent.
В небольшой строительной компании работница создала профсоюз и стала одним из его должностных лиц. A female worker at a small construction company formed a trade union and became an officer.
Закон 2002 года о трудоустройстве и производственных отношениях предусматривает всестороннюю защиту замужних и беременных работниц от увольнения. The Employment and Industrial Relations Act, 2002 provides comprehensive protection of married women and pregnant workers against dismissal.
Однако единственную категорию женщин в Гайане, работающих неполный рабочий день, составляют домашние работницы, и их труд регулируется специальным законодательством. However, the only women in Guyana who worked part-time were domestic workers, and they were governed by specific laws.
Кроме того, работницы, занятые на производстве соли, не обязаны выполнять любые работы, связанные с переноской грузов свыше 18 кг. Furthermore, female workers of the Salt manufacturing Industry shall not be compelled to do any work involving the carrying of a load of more than 18 kgs.
Я попрошу всех встать, чтобы почтить память работницы Британской благотворительной миссии Эммы МакКьюн. Благодаря ей, я сейчас стою перед вами. But I'll ask you guys to stand up so we celebrate the life of a British aid worker called Emma McCune that made it possible for me to be here.
Этот регулярный и надежный источник доходов женщин, занятых в производстве масла из семян дерева ши, породил определенное чувство самоуважения у работниц. This regular and dependable source of income for women engaged in the production of shea butter has generated a certain sense of self-respect among the workers.
Работницы просили вмешаться руководство, но, не сумев добиться каких бы то ни было улучшений, в декабре 1995 года подали в суд. Workers applied to the administration to intervene but could get no improvement and they filed a lawsuit in December 1995.
Однако минимальная базовая заработная плата для работниц сельскохозяйственного сектора и соляной отрасли предписана на гендерной основе, а не исходя из характера работы. However, minimum basic wage for female workers in the agricultural sector and the Salt manufacturing sector is prescribed on a gender basis instead of job content.
целевое просвещение по проблемам ВИЧ/СПИДа для групп повышенного риска, таких как работники секс-индустрии, массажистки и работницы салонов/баров/ночных клубов. Targeted HIV/AIDS education for at-risk groups such as sex workers, masseuses and lounge/bar/night club hostesses.
Работодатель обязан соблюдать требования в отношении охраны здоровья и безопасности, предусмотренные этим постановлением, если работница представит работодателю выданную врачом справку, свидетельствующую о ее состоянии. An employer is obliged to fulfil the occupational health and safety requirements set out in the Regulation if a female worker submits to the employer a doctor's written certificate concerning her condition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.