Sentence examples of "работник сферы образования" in Russian

<>
Стимулирование реализации ориентированных на родителей и работников сферы образования программ повышения осведомленности для обеспечения лучшего понимания проблем воздействия транспорта на здоровье детей. Promotion of awareness raising programmes targeted at parents and educators, to increase knowledge about the health impacts of transport on children's health.
Была признана роль партнеров в расширении масштабов распространения и охвата информацией Департамента, а Департаменту настоятельно рекомендовалось продолжать уделять основное внимание молодежи и работникам сферы образования. The role of partners in multiplying and amplifying the Department's messages was recognized and the Department was encouraged to continue to focus on youth and educators.
привлекать преподавателей к проведению исследований в целях разработки учебных материалов, подготовки, апробации и проведения в жизнь образовательной программы, предназначенной для работников сферы образования и для родителей (Школа родителей). Provide a pedagogical input into research for the production of educational materials and the design, validation and implementation of education programmes aimed specifically at educators and parents (parents'school).
Более 2200 сотрудников директивных органов, ученых, специалистов по применению космической техники и работников сферы образования, руководителей программ и директоров из более чем 90 стран прошли подготовку по вопросам применения космической техники в рамках 25 учебных курсов, совещаний и симпозиумов. Over 2,200 policymakers, decision makers, scientists, application specialists, educators, heads of programmes and directors from more than 90 countries enhanced their capacity in space applications by means of 25 training courses, meetings and symposiums.
Совет Безопасности признает и приветствует роль, которую играют женщины, и вклад, который они вносят в качестве посредников, работников сферы образования, миротворцев, миростроителей и борцов за мир, а также их активный вклад в усилия по примирению и в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции. “The Security Council recognizes and welcomes the roles of, and contributions made by, women as mediators, educators, peacemakers, peacebuilders and advocates for peace, as well as their active contribution to reconciliation efforts and disarmament, demobilization and reintegration processes.
в национальном законодательстве имеются положения, согласно которым ребенок, преступивший закон, имеет право на то, чтобы его родитель или опекун был уведомлен об этом и присутствовал в суде, а в отсутствие таковых эту роль обычно должен выполнять работник сферы социального обеспечения, однако стратегии обеспечения применения этих положений остаются неадекватными и неэффективными; While national provisions exist to ensure that a child who comes into conflict with the law must have his or her parent or guardian notified and present in court, in the absence of which a social welfare officer will normally fill this role, these are affected by inadequate and ineffective enforcement strategies;
Мы особенно заинтересованы в сотрудничестве с организациями сферы образования, здравоохранения, повышения экономической грамотности и информированности населения. Мы поддерживаем такие организации в рамках нашей программы FbStart. We are particularly interested in working with organizations focused on education, health, economic empowerment, civic participation and critical information and can support them through our Social Good opportunities through FbStart.
Дипломаты Запада должны поддерживать стремление правительства Туркменистана проводить реформу сферы образования и убеждать Бердымухаммедова открыть более широкий доступ к сети Интернет населению его страны. Western diplomats should encourage Turkmenistan's government to follow through on its educational exchange plans, and urge Berdymukhamedov to enable wider Internet access for his population.
Порядка 50 000 советских граждан - писателей, журналистов, чиновников, музыкантов, танцоров, спортсменов и работников сферы образования - посетили Соединенные Штаты в период между 1958 и 1988 годами. Some 50,000 Soviets - writers, journalists, officials, musicians, dancers, athletes, and academics - visited the United States between 1958 and 1988.
займы с целью финансирования высокопродуктивных инвестиций в сферы образования, технологий и инфраструктуры усиливают балансы целой страны. borrowing to finance high-productivity investments in education, technology, or infrastructure strengthens a nation's balance sheet.
Основным вопросом является не дефицит, а то, как мы поступим с деньгами: займы с целью финансирования высокопродуктивных инвестиций в сферы образования, технологий и инфраструктуры усиливают балансы целой страны. What matters more than deficits is what we do with money; borrowing to finance high-productivity investments in education, technology, or infrastructure strengthens a nation’s balance sheet.
Способность экономического роста открывать новые возможности для бизнеса и повышать стандарты жизни зависит от множества структурных и институциональных экономических решений властей, которые касаются не только сферы образования и перераспределения доходов (а это те сферы, которые чаще всего упоминаются в дискуссиях по поводу экономического неравенства). The extent to which growth creates opportunities and improves living standards depends on an array of structural and institutional economic policies, including many in areas outside of education and redistribution (the areas most commonly featured in discussions about inequality).
Но Всемирный банк также предоставляет гранты и займы под низкие проценты самым бедным странам на развитие сферы образования и здравоохранения, а также дает этим странам рекомендации относительно стратегии развития. But the Bank also provides grants and low-interest loans to the poorest countries, particularly for education and health, and advises these countries on development strategies.
И вообщем-то новые кадры для сферы образования брать просто неоткуда. Только 8 % жителей округа имеют высшее образование. There's basically no pool of qualified teachers to pull from, and only eight percent of the people in the county have a bachelor's degree or higher.
В период после 3 апреля Митровицкая совместная группа поддержки и консультаций, в которую входят косовский албанец, возглавляющий муниципальный отдел образования, и его коллега из северной части города, косовский серб, пять раз собиралась для обсуждения вопроса об организации профессиональной подготовки для работников сферы образования из числа косовских сербов. The Mitrovica Joint Support and Advisory Team has met five times since 3 April, bringing together the Kosovo Albanian Municipal Education Director and his Kosovo Serb counterpart from the northern part of the town to discuss teacher training for Kosovo Serb education staff.
Например, руководящие работники сферы образования совершили поездки для представления рекомендаций и инспекционные поездки в школы БАПОР в Иордании, на Западном берегу и в секторе Газа для обсуждения вопросов, касающихся насилия и телесных наказаний, с несколькими сотнями преподавателей, учащихся и родителей. For example, guidance and monitoring visits were made to UNRWA schools in Jordan, the West Bank and Gaza by senior educational specialists to discuss issues of violence and corporal punishment with several hundred teachers, students and parents.
В свою очередь, Агентство по вопросам развития ребенка проводит два отдельных семинара для целевых групп, четыре специализированных консультативно-учебных семинара и разрабатывает пособие для работников сферы образования по консультированию в кризисных ситуациях. The Child Development Agency is also conducting two separate focus group sessions, four specialized counselling training sessions, and developing an educational service manual for crisis counselling.
Включение нужд детей в планирование и в систему принятия решений потребует коллективной ответственности семей, представителей сферы образования, здравоохранения, охраны окружающей среды, транспорта и городского планирования, а также представителей частного сектора, промышленности и гражданского общества. Incorporating children's needs requires a shared responsibility of families, the educational, health, environment, transport and urban planning sectors as well as of the private sector, industry and civil society.
Что касается сферы образования, то на период 2004-2009 годов были разработаны стратегические планы по сокращению вдвое доли неграмотных среди женщин к 2009 году — раньше срока, предусмотренного целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. In the area of education, strategic plans for the period 2004-2009 had been formulated in order to halve female illiteracy by 2009, which was earlier than the deadline set by the MDGs.
Источник: Центральный банк Коста-Рики, Закон о бюджете на 1990-2005 годы, Департамент изучения и планирования бюджета, Финансирование сферы образования. Source: Central Bank of Costa Rica, Budget Act 1990-2005, Department of Budget Studies and Planning, Educational Finances Area.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.