Exemplos de uso de "пытающихся" em russo

<>
Исламистов, пытающихся установить свои порядки. These are Islamists trying to create new Imaras.
Исследования показывают, что 19 из 20 людей пытающихся совершить самоубийство постигает неудача. Research shows that 19 out of 20 people who attempt suicide will fail.
Многие из новых задач в области государственного управления требуют от государственных органов, чтобы они выступали в качестве посредников, защитников или покровителей, активно стремящихся к установлению партнерских отношений с деловыми кругами и неправительственными организациями или иным образом пытающихся мобилизовать гражданское общество на выполнение задач в области развития; Many new tasks of governance require public authorities to act as mediators, advocates or promoters, actively seeking partnerships with business and non-governmental organizations, or otherwise endeavouring to engage civil society in the pursuit of developmental objectives;
Это объясняет пытающихся смешаться с толпой маршалов снаружи. That explains the marshals trying to blend in out front.
Не наблюдается и увеличения числа азиатских государств, пытающихся сымитировать политическую модель Китая. Nor has there been an increase in Asian nations attempting to mimic China’s political model.
У нас нет недостатка в психах, пытающихся создавать неприятности. We never run out of screwballs trying to make trouble.
Из опыта Германии можно извлечь важные уроки для других стран, пытающихся расселить беженцев. Germany’s experience holds important lessons for other countries attempting to resettle refugees.
Мать Изабеллы сказала, что Четыре Угла убивают девушек, пытающихся покинуть их. Isabella's mother said the Four Corners would kill a girl who tried to leave.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными. Those who attempt to change the way China is governed will be dealt with harshly, their names and fates remaining anonymous.
Более современный пример - от людей, пытающихся убедить нас, что гомосексуализм аморален. A more modern example comes from people who try to convince us that homosexuality is immoral.
И высокооплачиваемые корпоративные юристы в США, Европе и Японии, скорее всего, превзойдут самых низкооплачиваемых государственных юристов, пытающихся защитить общественный интерес. And high-priced corporate lawyers in the US, Europe, and Japan will likely outmatch the underpaid government lawyers attempting to defend the public interest.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться. Merging zombie banks is like drunks trying to help each other stand up.
Обновления антивирусной программы играют важную роль, поскольку они добавляют защиту от постоянно развивающихся вирусов, пытающихся получить доступ к вашим данным в Интернете. The updates to your antivirus software are important because they aim to keep up with ever-evolving viruses attempting to infiltrate your online information.
Между тем число россиян, пытающихся эмигрировать в США, никогда еще не было столь высоким. But the number of Russians trying to emigrate to the US has never been higher.
Наиболее популярным занятием для президентов и госсекретарей, пытающихся проецировать силу за границу, являются разговоры об Америке как о стране возможностей, как о бастионе прав человека. A favorite trope for presidents and secretaries of state attempting to project power abroad has been to talk of America as the land of opportunity, a bastion of human rights.
Мы считаем, что это подарок для пары стервятников, пытающихся содрать остатки плоти с костей старого дела. We look at it as a gift to a couple of vultures trying to pick the flesh off the bones of an old case.
Всеобщее среднее образование, в особенности для девочек, является преобразующим фактором для обществ, пытающихся избавиться от бедности, поскольку уровень образования меняет, помимо прочего, и демографическую динамику страны. Universal secondary education, especially for girls, is transformative for societies attempting to escape poverty, because education changes the demographic dynamics of the country as well.
Оно также просит поддержки от членов ООН для 8 000 солдат Африканского союза, пытающихся сражаться с группировкой. It also asks UN member governments for greater support for the 8,000 African Union troops trying to defeat the insurgents.
Новый основной боевой танк России Т-14 «Армата» привлек к себе пристальное внимание аналитиков, пытающихся установить, сделала ли наконец Россия такую машину, которая не уступает лучшим натовским образцам. Russia’s new T-14 Armata main battle tank has received a lot of attention from analysts attempting to judge whether Russia finally has a tank equal to the top-of-the-line vehicles fielded by NATO.
Для многих европейских государств, пытающихся оправиться от мирового финансового кризиса, вооруженные силы являются основными кандидатами на сокращение. For many European governments trying to recover from the global financial crisis, their armed forces are prime candidates for the chopping block.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.