Sentence examples of "пусков" in Russian

<>
Однако с ноября 2015 года из четырех пусков ракеты как минимум три оказались неудачными. However, since November 2015, the Bulava has suffered at least three failures out of a total of four launches.
На рынке пусков — как в Соединенных Штатах, так и за их пределами, — возникает конкуренция. Competition is emerging in the launch market, both in the United States and abroad.
ВВС, возможно, потребуется быстро выводить на орбиту спутники, которые даже не числятся в текущем манифесте пусков. The Air Force might need to orbit satellites quickly that aren't even in its current launch manifest.
По словам официальных представителей, в плане Обамы предусмотрена совместная работа с русскими по снижению угрозы случайных пусков. The new Obama plan will seek to explore with Russia ways to reduce accidental launches, officials said.
Речь идет о спутниках, необходимых для раннего оповещения в случае пусков ядерных ракет в России и Северной Корее. I'm talking about satellites essential to providing early warning of nuclear missile launches in Russia or North Korea.
По этой программе было осуществлено несколько пусков гиперзвуковых летательных аппаратов, и последний из них, состоявшийся 12 июля 2017 года, оказался успешным. Within this program, several launches of hypersonic aircraft were carried out, and the last one, carried out on July 12, 2017, was successful.
Короче говоря, попасть на рынок космических пусков, и тем более - добиться на нем успеха будет исключительно трудно. Но так было всегда. In short, breaking into, much less thriving, in the launch business will be a challenge — as it always has been.
Учитывая достаточно большое количество пусков в короткий срок (первый пуск был осуществлен в 2014 году), можно предположить, что работы идут неплохо. Given the rather large number of launches in a short time (the first flight was carried out in 2014), it can be assumed that its development is advancing reasonably well.
Это намного дешевле, чем у конкурентов. К настоящему моменту было осуществлено уже восемь таких пусков и заказано примерно 35, причем изрядную часть спроса обеспечивают телекоммуникационные компании. For the advertised price of $56 million, far less than its nearest competitor, the Falcon 9 has garnered robust demand from the commercial sector, with eight launches to date and a backlog of around 35, many from telecommunications companies.
На контрактной основе в 2007 году осуществлялось предоставление услуг по запускам космических аппаратов зарубежных стран с помощью российских ракет-носителей различного класса (11 успешных пусков, запущено 30 космических аппаратов). Contractual services were provided in 2007 for the launch of foreign satellites using Russian carrier rockets of various classes (11 successful launches, in which 30 satellites were launched).
В организационном плане ГСК включала бы в себя ряд элементов: многосторонний режим транспарентности пусков ракет как мера укрепления доверия; меры поощрения и гарантии безопасности в отношении государств, отказывающихся от национальных ракетных программ; многосторонние консультации по проблеме ракетного распространения. From an organizational viewpoint, GCS must incorporate a number of elements: a multilateral regime for transparency with respect to missile launches as a confidence-building measure; measures to promote and ensure the security of States that renounce national missile programmes; and multilateral consultations on the problem of missile proliferation.
Мы по-прежнему настоятельно призываем КНДР соблюдать резолюции 1695, 1718 и 1874 СБ ООН и не производить никаких новых ядерных испытаний или пусков с использованием технологии баллистических ракет, а также полностью, поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ, равно как и от программ по баллистическим ракетам. We continue to urge the DPRK to abide by UNSCRs 1695, 1718 and 1874, not to conduct any further nuclear test or any launch using ballistic missile technology and to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programs, as well as ballistic missile programs, in a complete, verifiable and irreversible manner.
Мы настоятельно призываем КНДР соблюдать резолюции 1695 и 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, строго воздерживаться от проведения каких-либо дальнейших ядерных испытаний или пусков ракет, полностью и поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от всего ядерного оружия и существующих ядерных программ, а также от программ по всем другим видам оружия массового уничтожения и по баллистическим ракетам. We urge the DPRK to comply with the UNSC Resolutions 1695 and 1718, strictly to refrain from any further nuclear test or missile launch, and to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes as well as all other existing WMD and ballistic missile programmes in a complete, verifiable and irreversible manner.
«Да, этот пуск был похож на испытание МГЧ. “Yes, that launch looked like one.
Причина в том, что комплекс может осуществлять пуски ракет-перехватчиков разных типов. The reason is the multiple intercept missiles the S-400 system can fire.
" Нормальная эксплуатация " означает все стадии эксплуатации, кроме операций пуска, остановки и технического обслуживания оборудования; " Normal operation " means all periods of operation except start-up and shutdown operations and maintenance of equipment;
В этом комплексе также имеется множество предохранителей, которые предотвращают случайный пуск. The system also incorporates multiple safeguards to avert or abort accidental launch.
Лодка могла осуществлять пуски противокорабельных торпед Mark 16, которые использовались еще на заключительном этапе Второй мировой войны. They could fire the Mark 16 antiship torpedo, a veteran of the latter days of World War II.
Применительно к периодам максимальной нагрузки, а также периодам пуска и остановки оборудования, равно как и к периодам неполадок в работе систем очистки отходящих газов, следует ориентироваться на краткосрочные максимальные значения, которые могут быть выше обычных. For peak load, start-up and shut down periods, as well as for operational problems of the flue gas cleaning systems, short-term peak values- which could be higher- have to be considered.
Пуски проводились в момент, когда боеголовки освещались солнцем, но камеры наблюдения были затенены. The launches were timed so that the warheads were lit by the sun but observing cameras were shaded.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.