Sentence examples of "пунктом назначения" in Russian

<>
После распада Советского Союза Британия стала главным пунктом назначения для состоятельных россиян. Since the fall of the Soviet Union, Britain has been a top destination for wealthy Russians.
Наконец, последнее вторичное противоречие можно обнаружить в контрасте между маршрутом и пунктом назначения. A final secondary tension can be found in the contrast between the path and the destination.
И как только она стала пейзажем, она стала пунктом назначения, и изменила направление моей жизни. And when it became a landscape, it also became a destination, and altered, really, the course of my life.
Пунктом назначения для этих клиентов и служб являются службы клиентского доступа на сервере почтовых ящиков. The destination for these clients and services is the Client Access services on a Mailbox server.
Они должны охватывать перевалку и временное охранение грузов, все операции, осуществляемые между пунктом отправления и пунктом назначения. This has to include transshipments and temporary storage, all operations between point of departure and the point of destination.
И вновь кыргызстанским властям были даны уверения в том, что конечным пунктом назначения будет не Либерия, а Гвинея. Again, the authorities in Kyrgyzstan had been led to believe that the final destination would be Guinea, not Liberia.
— Эти решения ослабляют шансы на то, что Россия станет новым пунктом назначения для перебежчиков, особенно на фоне развития российско-северокорейских экономических связей». “It mitigates the risk that Russia may somehow become a new destination for defectors, particularly as North Korea-Russia economic ties continue to grow.”
Г-н Андрианариманана (Мадагаскар) говорит, что в силу географических и экономических причин Мадагаскар не является пунктом назначения для беженцев, а скорее страной транзита. Mr. Andrianarimanana (Madagascar) said that, for geographical and economic reasons, Madagascar was not a destination for refugees, but rather a transit country.
Но хотя реакция Москвы на реформы в Польше волновала всех, Москва не была первым пунктом назначения моих поездок, как того требовал ритуал всех предыдущих правительств. But even if Moscow's reaction to the Polish reforms was very much on everyone's mind, Moscow was not the first destination on my travels, as the ritual of all previous governments demanded.
Германия стала основным пунктом назначения – она получает чуть ли не 40% беженцев из всего ЕС, что даже в пересчете на душу населения остается в несколько раз больше, чем в среднем у ЕС. Germany has now become the main destination overall, receiving nearly 40% of the EU total; even on a per capita basis, this is several times more than the EU average.
Представитель Канады с удовлетворением отметил, что Бенин находится в числе первых африканских стран по части уважения свободы выражения мнений и прессы, но, несмотря на эти усилия, страна продолжает быть источником, транзитным пунктом и пунктом назначения жертв торговли людьми. Canada noted with appreciation that Benin is at the top level of African countries with respect to freedom of expression and the press, but that despite its efforts, the country continues to be a source, a point of transit and a destination for victims of trafficking.
После того как служба транспорта на сервере почтовых ящиков примет сообщение в DAG или Active Directory назначения примет сообщение, следующий прыжок для сообщения обычно является конечным пунктом назначения (например, сервер почтовых ящиков, на котором хранится активная копия потового ящика назначения). After the message is accepted by the Transport service on a Mailbox server in the destination DAG or Active Directory, the next hop for the message is typically the ultimate destination itself (for example, the Mailbox server that holds the active copy of the destination mailbox).
Он сослался на применение системы международных договоров, в частности в связи с положением в Афганистане, который превратился не только в крупнейшего в мире производителя опийного мака, но также стал пунктом назначения партий психотропных веществ и химических веществ-прекурсоров, получаемых в результате утечки из законных каналов. He referred to the operation of the international treaty system, in particular with regard to the situation in Afghanistan, which had not only become the main cultivator of opium poppy in the world but also a destination for psychotropic substances and precursor chemicals diverted from licit channels.
Таким образом, по мнению правительства Перу, принятие резолюции 61/89 является одной из важнейших вех на этом пути, которая позволит принять необходимые меры для замедления темпов роста незаконной торговли оружием и оказания поддержки производителям таких товаров в осуществлении более строгого контроля над их конечным пунктом назначения. Therefore, in the view of the Government of Peru, the adoption of resolution 61/89 is an essential milestone on that road which will allow the necessary measures to be taken to slow the illegal arms trade and support the producers of such goods in the exercise of greater control over their final destination.
Эти меры, в частности, предусматривали разрешение включать аэропорты Испании в качестве альтернативных аэропортов в планы полетов, конечным пунктом назначения которых является аэропорт Гибралтара, и разрешение правительства Испании на заход в порты Испании без ограничения всех туристических круизных судов с предшествующим или последующим заходом в порт Гибралтара. Those measures included allowing the inclusion of Spanish airports as alternative airports in the flight plans whose final destination is the airport of Gibraltar and the Spanish Government allowing calls at Spanish ports of all pleasure cruise liners having the port of Gibraltar as a previous or subsequent port of call, without restriction.
Приветствуя некоторые позитивные явления в области предупреждения торговли людьми и принуждения к занятию проституцией, такие, как принятие в октябре 2003 года Национального плана действий по искоренению торговли людьми и внесение в 2005 году изменений в Уголовный кодекс, в частности, квалифицирующих торговлю людьми и детскую порнографию как преступления, Комитет в то же время обеспокоен тем, что Австралия продолжает быть пунктом назначения торговли женщинами и девочками для секс-индустрии. While the Committee welcomes some positive developments in the context of prevention of trafficking and forced prostitution, such as the adoption of the National Plan of Action to Eradicate Trafficking in Persons of October 2003 and the changes to the Criminal Code in 2005 whereby, inter alia, trafficking in persons and child pornography have been criminalized, the Committee is concerned that Australia continues to be a destination country for trafficked women and girls in the sex industry.
Ваш пункт назначения находится слева. Arriving at your destination, on left.
Вы прибыли в пункт назначения. You have arrived at your destination.
Выберите пункт Добавить пункт назначения. Select Add destination.
Источнике и пункте назначения отгрузки. The origin and destination of the shipment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.