Sentence examples of "пунктов" in Russian with translation "clause"

<>
Понимая каждый из пунктов, они имеют хорошие основания для бесед с детьми о предпосылках открытия учетной записи в Интернете. By understanding all the clauses, they have solid grounds to talk to their children about the implications of opening an online account.
Нейтральные иностранные наблюдатели должны быть размещены в основных горячих точках для выявления нарушителей пунктов достигнутого соглашения с обеих сторон. Neutral foreign observers should be asked to be deployed in major hot spots and be asked to identify anyone on either side who violates any of the agreement's clauses.
Уже сейчас Южная Корея рассматривает возможность вынесения вопроса о китайских санкциях на суд Всемирной торговой организаций (ВТО). Кроме того, власти страны проводят оценку возможных нарушений Китаем соответствующих пунктов двустороннего соглашения о свободной торговле. Already, South Korea is considering bringing the Chinese sanctions to the World Trade Organization (WTO) for adjudication, and the authorities are reviewing whether China has violated relevant clauses of the two countries’ bilateral free-trade agreement.
Вместе с тем было подчеркнуто, что нынешнее обсуждение должно быть направлено на использование общего подхода, установленного путем совместного действия проектов пунктов 11 (6) и 14 (2), для принятия компромиссного решения в отношении условий FIO (S). However, it was emphasized that the focus in the current discussion should be on the overall approach established by the combined operation of draft paragraphs 11 (6) and 14 (2) to establish a compromise solution for FIO (S) clauses.
Если только будет принята оговорка " без ущерба ", то не представится возможности заявить, как об этом подразумеваемым образом говорится в нынешней формулировке пунктов 4 и 5 проекта статьи 52, что по общему правилу контрмеры не применяются в отношениях между международной организацией и ее членами. If only a “without prejudice” clause was adopted, there would be no opportunity to state, as the current wording of draft article 52, paragraphs 4 and 5 implies, that as a general rule countermeasures had no place in the relations between an international organization and its members.
просит Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии в консультации с государствами-членами представить предложения относительно дальнейшего перевода на двухгодичную и трехгодичную основу, объединения и исключения пунктов повестки дня Ассамблеи, принимая во внимание соответствующие рекомендации Специальной рабочей группы, включая представление положения об ограничении срока действия; Requests the President of the General Assembly at its sixty-fourth session, in consultation with Member States, to make proposals for the further biennialization, triennialization, clustering and elimination of items on the agenda of the Assembly, taking into account the relevant recommendations of the Ad Hoc Working Group, including the introduction of a sunset clause;
Напоминалось о том, что это положение было призвано расширить охват пунктов 1 и 2 для включения споров, возникающих в связи с этим же договором или в связи с любым имеющим к нему отношение договором, независимо от того, применяется ли оговорка о согласительной процедуре ко всем этим спорам. It was recalled that this provision was intended to extend the coverage of both paragraphs (1) and (2) to cover disputes arising from the same or a related contract, irrespective of whether or not a conciliation clause applied to all of these disputes.
Я нашел пункт об аннулировании. I've found a cancellation clause.
Положения настоящего пункта не распространяются: The provisions of this clause shall not apply:
(б) нами согласно пункту 22. (b) by us under clause 22.
На данный пункт не влияет прекращение приложения. This Clause shall not be affected by termination of this Supplement.
Это прямое нарушение пункта о регулировании торговли. It's a flat-out violation of the commerce clause.
См. также пункт 10.1 касательно Дестабилизации рынка. See also clause 10.1 as to Market Disruption.
Рассчитывается по правилам пункта 9.1 настоящего Регламента. It is calculated as set forth in clause 9.1 of these Regulations.
Рассчитывается по правилам пункта 9.2 настоящего Регламента. It is calculated as outlined in clause 9.2 of these Regulations.
(б) вы смогли выполнить требования пункта 3.4. (b) you can comply with the requirements of clause 3.4.
СВОП-плата означает плату, рассчитанную согласно пункту 11. Swap Charge means the charge calculated in accordance with clause 11.
См. пункты 9.19 - 9.24 (Наши цены). See clauses 9.19 to 9.24 (Our Prices).
Когда эти пункты работают, они рационализируют реструктуризацию задолженности. When these clauses work, they streamline debt restructurings.
Соглашение — определение этому термину дано в пункте 2.1. Agreement is defined in clause 2.1.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.