Sentence examples of "пугающий" in Russian with translation "chilling"

<>
Стерлинг оказался одним из немногих разоблачителей, чье дело дошло до суда. Директор по вопросам национальной безопасности и прав человека из Проекта по подотчетности государственного аппарата (Government Accountability Project) Джесселин Радак (Jesselyn Radack) заявила, что признание его вины произвело мощный пугающий эффект. Sterling’s was the rare whistleblower case that went to trial, and Jesselyn Radack, the director of national security and human rights at the Government Accountability Project, said his conviction will have an especially strong chilling effect.
Они должны, наконец, понести ответственность за свою позицию, в которой выражается их нескрываемый, пугающий инстинкт: любую дискуссию о насилии с применением оружия они воспринимают как политический вопрос, дающий возможность заработать очки для своей партии, а не как государственную проблему общественной безопасности. And they must be held accountable for their positions, which reflect an instinct, both telling and chilling, to view any discussion about gun violence as a political issue, offering an opportunity to score partisan points, rather than as a policy and public-safety issue.
Это будет иметь пугающие последствия: That will have a chilling result:
Убийство российского перебежчика заключает в себе пугающее послание Russian Defector's Murder Sends a Chilling Message
Европейские рынки облигаций снова посылают глобальным политикам пугающее сообщение. European bond markets are again delivering a chilling message to global policymakers.
Одним из пугающих симптомов является использование биологического языка при описании врага. One chilling give-away is the use of biological language in the perception of the enemy.
Между тем эта реальная позиция выглядит достаточно пугающе без всяких дополнительных прикрас. And this reality is chilling enough without any embellishment.
Главное духовное лицо Лал Масджид, бывший студент моего университета в Исламабаде, добавил следующее пугающее обращение для учащихся у нас женщин: The Lal Masjid head cleric, a former student of my university in Islamabad, added the following chilling message for our women students:
Закрытие такого большого количества источников информации, которое некоторые китайские СМИ уже назвали «резней WeChat», было пугающим — но не фатальным явлением. The culling of so many accounts, melodramatically dubbed the "WeChat Massacre" by some Chinese media, was chilling — but it wasn’t fatal.
Безусловно, одна из самых пугающих особенностей надвигающегося китоссийского брака — это то, о чем говорил Иосиф Сталин: «Количество обладает собственным качеством». Of course, the most chilling dimension of what looks to be an impending Chussian wedding is one that sharply escalates Josef Stalin’s adage that “quantity has a quality of its own.”
В 1983 году, три года до того, как я родился, пугающая документальная драма о последствиях ядерной войны была передана по всему миру. In 1983, three years before I was born, a chilling television docudrama about the consequences of a nuclear war was broadcast around the world.
Затем он высказал пугающее общее наблюдение о том, что видел, неопределенно указав на одно из возможных объяснений периодических контактов кампании Трампа с русскими. He then offered a chilling, general observation about what he’s seen — pointing, in a roundabout way, to one possible explanation for the Trump campaign’s repeated contacts with Russians.
«Весьма пугающим является тот факт, что они отслеживают и помогают российской армии убивать солдат украинской армии на востоке Украины, а также вмешиваться в выборы США». “The fact that they would be tracking and helping the Russian military kill Ukrainian army personnel in eastern Ukraine and also intervening in the U.S. election is quite chilling.”
Для 200 акций спрэд увеличивается до $0,44, а для 1000 акций видимая книга увеличивается до 125/129,54, а спрэд – до пугающих $4,54. For 200 shares the spread widens to $0.44, and for 1000 shares the visible book widens to 125/129.54 — a chilling $4.54 spread.
Это будет иметь пугающие последствия: до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться – где угодно. That will have a chilling result: as long as a military-dominated Pakistan continues, willingly or helplessly, to harbour the perpetrators of Islamist terror, what happened in Mumbai could happen again – anywhere.
На эти пугающие обстоятельства шведские военные отреагировали самой крупной своей военной операцией за десятилетия, участие в которой приняли около 200 человек, ряд кораблей пониженной заметности, минные тральщики и вертолеты. Все они пытаются выследить предполагаемую подлодку. In response to these chilling developments, the Swedish military has launched one of its biggest military operations in decades, involving some 200 men, a number of stealth ships, minesweepers, and helicopters to locate the suspected sub and its crew.
Между тем, прилюдное забрасывание камнями беременной женщины возле здания Верховного суда в Лахоре за то, что она пренебрегла желанием ее семьи, за кого ей следует выйти замуж, стало еще одним пугающим напоминанием о том, насколько хрупка власть закона в Пакистане. Meanwhile the public stoning to death of a pregnant woman outside the High Court in Lahore for defying her family’s wishes about who she should marry is another chilling indication of the fragility of the rule of law in Pakistan.
Вероятнее всего, речь идет о политическом убийстве, совершенном по приказу Кремля, которое вполне вписывается в давнюю традицию ликвидации предателей, берущую свое начало еще в структурах КГБ. Кроме того, это убийство является весьма пугающим посланием от президента России Владимира Путина украинскому правительству. This is almost certainly a political murder ordered by the Kremlin in the long-standing KGB tradition of executing traitors – and a chilling statement of intent from Russian President Vladimir Putin to the Ukrainian government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.