Sentence examples of "проявление доброй воли" in Russian

<>
Важнейшее значение имеют взаимопонимание и проявление доброй воли. Understanding and a display of goodwill were of critical importance.
Последствием террористических атак в США 11 сентября 2001 года, было проявление доброй воли к США. In the wake of the US terrorist attacks of September 11, 2001, there was an outpouring of goodwill for the US.
Кто бы ни стал лидером палестинцев, Аббас или Баргути, он, безусловно, ответит на такое проявление доброй воли ответным ее проявлением. Either Abbas or Barghouti would certainly meet such a demonstration of good faith with good faith of his own.
Для исламистов тот факт, что эта статья не была изменена, является свидетельством их доброй воли и уважения к другим участникам египетского общества. For the Islamists, the fact that this article was not amended is a guarantee of their goodwill and their respect for the other elements of Egyptian society.
Рори Медкалф (Rory Medcalf), глава Колледжа национальной безопасности в Национальном университете Австралии, сказал, что до сих пор не ясно, санкционировал ли Си оба происшествия: «Если он разрешил, то это свидетельствует об отсутствии доброй воли. Если нет, то это ничуть не лучше. “It’s not clear that Xi Jinping authorized these acts,” says Rory Medcalf, head of the National Security College at the Australian National University. “If he did, that shows a lack of good faith.
— То, что Путин решил встретиться с Тиллерсоном, является жестом доброй воли. “The fact that Putin received Tillerson was a goodwill gesture.
«С одной стороны, мы видим много доброй воли в условиях «перезагрузки», которую демонстрирует американское руководство», - заявил Мордашов, имея в виду попытки Обамы оживить связи с Россией, пострадавшие после войны с Грузией. Georgia is willing to compromise for a "mutual and acceptable solution," Foreign Minister, Grigol Vashadze, said today after talks in Tbilisi, the capital, with Swedish Foreign Minister Carl Bildt.
Между тем, по его словам, «сами США ограничились гораздо более скромными сокращениями своего ядерного арсенала, причем сугубо в порядке доброй воли». Meanwhile, he told the audience, "the United States limited itself to much more modest reductions of its nuclear arsenal, and did so on a purely goodwill basis."
Во-вторых, даже когда законодательство ЕС формально не предписывает единство, европейские правительства часто образуют «коалиции доброй воли». Second, even when EU law does not formally mandate uniformity, European governments often form “coalitions of the willing.”
Иссякает не только запас доброй воли, но и перспективы мира между Россией и Западом. It’s the prospect for peace between Russia and the West.
Так или иначе, но после четырех волн натовского продвижения на восток в бывшие пределы влияния Советов и Варшавского договора казавшийся неистощимым источник доброй воли и благожелательности Россиян по отношению к Западу иссяк напрочь. In any case, after four rounds of NATO expansion into formerly Warsaw-Pact and Soviet domains, the wellspring of Russian goodwill toward the West long ago ran dry. But it’s not just goodwill that is diminishing.
Я не могу сказать, что все представители администрации Рейгана вели переговоры в духе доброй воли, но многие поступали именно так. And although I won’t say every member of the Reagan administration negotiated in good faith (see: Richard Perle, also known as the Prince of Darkness), many did.
К концу вторника единственным публичным проявлением доброй воли со стороны этих двух людей стало рукопожатие. By late Tuesday, the only public show of goodwill between the two was a handshake.
Но понятно, что Кремль не заинтересован даже в элементарных жестах доброй воли. But it is clear that this Kremlin isn’t interested in even the most trivial gestures of goodwill.
Но не они являются главными мишенями критики евроскептиков. Другие европейские политические курсы — в том числе в области внешней, оборонной, антитеррористической политики, борьбы с преступностью, международной помощи, санкций, дипломатии и политики развития — требуют лишь неофициальной координации, «коалиций доброй воли» или негласного сотрудничества. They are not major targets of euroskeptic criticism. Other European superpower policies — including those in foreign, defense, anti-terrorism, anti-crime, foreign aid, sanctions, diplomatic, and development policies — require only informal coordination, “coalitions of the willing,” or tacit cooperation.
Когда Миллс напомнит ей, что Барак Обама в свой первый день провел интервью с Al Arabiya в качестве жеста доброй воли по отношению к арабскому миру, Клинтон выпалит в ответ: «а толку-то, чего он этим добился». When Mills reminds her that, on his first day, Barack Obama conducted an interview with Al Arabiya as a goodwill gesture to the Arab world, Clinton shoots back, “And a fat lot of good that did him.”
В политику Мутко пришел вместе с Путиным, когда в начале 1990-х стал работать в правительстве Санкт-Петербурга под руководством мэра Анатолия Собчака. Мутко и Путин совместно организовали первое международное спортивное состязание в России после распада Советского Союза. Им стали Игры доброй воли в Санкт-Петербурге, проведенные в 1994 году. Mutko earned his political stripes alongside Putin in the government of St. Petersburg Mayor Anatoly Sobchak in the early 1990s and the two men even worked together to organize the first international sports event held in Russia after the Soviet Union’s collapse, the 1994 Goodwill Games in St. Petersburg.
Великобритания намерена сохранить свои оборонные союзы, и оснований ожидать изменений ее активного участия в военных «коалициях доброй воли» практически нет. Britain intends to maintain its defense alliances, so there is little reason to expect its active participation in military “coalitions of the willing” to change.
США необходимо активнее доводить информацию о подобных жестах доброй воли до сведения кубинского народа. The U.S. needs to do more to better communicate such good-will gestures to the Cuban people.
И Брюсселю советовали стремиться к тому же, чтобы в один прекрасный день жители Евросоюза обнаружили, что в энергетических вопросах они больше не зависят от доброй воли Кремля, который уже много раз, снова и снова оказывался ненадежным поставщиком. Brussels is well advised to pursue a similar goal so that its citizens will one day no longer be dependent on the energy goodwill of the Kremlin, which has proven an unreliable supplier time and time again.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.