Ejemplos del uso de "проявив" en ruso

<>
Traducciones: todos337 show306 otras traducciones31
Проявив здоровое чувство юмора, министерство культуры России номинировало и даже включило в шорт-лист перфоманс «Войны» «Член в плену у КГБ» на престижный приз за инновации в искусстве. Showing good humor, Russia’s Ministry of Culture nominated and even shortlisted Voina’s “Penis Captured by KGB” performance for the state’s prestigious Innovation award for art.
Я надеюсь, что президент подтвердит свою репутацию человека с надежным моральным компасом, высказав то, о чем было принято молчать, проявив такую же смелость, какую продемонстрировал папа, и назвав нашу трагедию тем, чем она была — то есть геноцидом. My hope today is that the president will cement his legacy as a statesman possessing an accurate moral compass, speak what has previously been unspeakable, show the same courage as the pope and call our tragedy what it is: genocide.
Но в то же время мы и испытываем умеренный оптимизм с учетом своего ощущения, что это предприятие в виде тематических дебатов генерировало среди членов Конференции по разоружению осознание того, что, лишь проявив политическую волю, она окажется в состоянии покончить с этой неоправданной паралитической ситуацией. Whereas, at the same time, we are moderately optimistic given our perception that this exercise of thematic debates has generated among the members of the Conference on Disarmament awareness that only by showing political will will it be possible to put an end to this unjustified situation of paralysis.
Он проявил интерес к плану. He showed interest in the plan.
Да, так что прояви немного благодарности. All right, so show a little appreciation.
«Проявите поддержку, — написал он на Weibo. "Show support," he wrote on Weibo.
Нам нужно больше мужества, которое проявил АНУ. We need more courage like that shown by the ANU.
Надеюсь вы проявите ярость перед лицом врага. I hope you'll show pugnacity in the face of the enemy.
Да, он проявил свою благодарность осыпав меня золотом. Yes, he showed his appreciation by showering me with gold.
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии. The Japanese have shown admirable courage in the face of unthinkable tragedy.
Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие. Swedish voters seem likely to show similar wisdom.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам. Most of these men showed pathological behavior towards women.
Более того, когда эмоции проявлены, другие могут их прочитать. And not only do we show them, but others can read them.
Эйджей не проявил признаков лжи, поэтому я немного поднял ставки. AJ was showing no signs of deception, so I raised the stakes a bit.
Ана не шла на контакт, пока я не проявила сострадание. Ana didn't open up until I showed her a little compassion.
Недавно Путин проявил интерес к планам по выводу России из рецессии. Putin recently showed an interest in plans to get Russia out of recession.
Недавно Северная Корея проявила интерес к созданию специальных экономических зон развития. North Korea has recently shown interest in setting up special economic development zones.
Мы полагаем, что проявили достаточно терпения, но ждать дольше не можем. We believe that we have shown considerable patience, but we can wait no longer.
Однако преступники проявили удивительное безразличие к денежной составляющей этого вредоносного ПО. But meanwhile, the perpetrators showed surprising disregard for the money-making part of a ransomware scheme.
Мы надеемся, что наш новоизбранный президент проявит уважение к этой системе. We hope our newly elected president will show respect for that system.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.