Sentence examples of "процедурных" in Russian

<>
Оказание помощи судьям, с ведением протокола процедурных сессий; Provision of assistance to judges taking minutes of the procedural sessions
Кумулятивные взаимосвязи могут возникать также в случае процедурных положений различных МИС. Cumulation interactions between different IIAs can also involve procedural provisions.
От выбранного подхода будет зависеть и диапазон регулирования большинства процедурных аспектов. The extent of regulation of most procedural aspects will follow from the approach chosen.
Мы сделаем это в силу ряда причин — как процедурных, так и субстантивных. We will be doing so for a number of reasons, both procedural and substantive.
Таким образом, заявитель не выполнил процедурных требований в отношении подачи конституционной жалобы. Hence, the complainant failed to comply with the procedural requirements for lodging a constitutional complaint.
Председатель распространил аннотированный перечень, содержавший краткое изложение результатов предыдущих обсуждений различных процедурных вопросов. The President circulated an annotated list summarizing prior discussions of various procedural issues.
Кроме того, они разработали ряд хитроумных процедурных уловок, направленных на подрыв работы комиссии. In addition, they have developed a number of clever procedural ploys to undermine the commission.
Автор утверждает, что во время его ареста и суда был допущен ряд процедурных нарушений. The author claims that there were a number of procedural irregularities in relation to his arrest and trial.
Это означает установление соответствующих тарифов и утверждение прочной основы технических, финансовых и процедурных норм. That means setting appropriate tariffs and establishing a coherent framework of technical, financial, and procedural regulations.
По завершении процедурных приготовлений будут проведены занятия и учения на случай возникновения чрезвычайных ситуаций. Emergency drills and exercises will be rehearsed on completion of procedural arrangements.
Я имею в виду создание глобальных норм и процедурных требований, помогающих повысить качество внутриполитических решений. What I have in mind is the creation of global norms and procedural requirements designed to enhance the quality of domestic policymaking.
Что же касается судов, то последний случай продемонстрировал отсутствие процедурных механизмов, гарантирующих учёт морального аспекта патентов. As for the courts, the recent case highlighted the absence of a procedural mechanism to ensure consideration of a patent's morality.
Несколько респондентов указали на необходимость в двусторонних соглашениях для подготовки тщательно проработанных процедурных механизмов (Болгария, Польша). Several respondents indicated the need for bilateral agreements to address detailed procedural arrangements (Bulgaria, Poland).
В документе, который был подготовлен секретариатом для обсуждения на ВОО 17, рассматривается ряд процедурных и организационных вопросов. The document prepared by the secretariat for consideration at SBI 17 addressed a number of procedural and organizational issues.
Диапазон регулирования процедурных аспектов ЭРА зависит от того, какое положение ЭРА занимают по отношению к другим методам закупок. The extent to which the procedural aspects of ERAs are regulated depends on how ERAs stand in relation to other methods of procurement.
Отбор дел для международных прокуроров будет проводиться на основе объективных критериев и процедурных гарантий, устанавливаемых главой представительства ЕПБО. Case selection for international prosecutors shall be based upon objective criteria and procedural safeguards, as determined by the Head of the ESDP Mission.
Заявитель утверждает, что Европейский суд по правам человека отклонил его заявление на процедурных основаниях без рассмотрения существа дела. The complainant claims that the European Court of Human Rights rejected his application on procedural grounds, without having examined the merits.
«Евротройка + 3» будет воздерживаться от навязывания дискриминационных регуляторных и процедурных требований взамен санкций и ограничительных мер, указанных в СВПД. The E3/EU+3 will refrain from imposing discriminatory regulatory and procedural requirements in lieu of the sanctions and restrictive measures covered by this JCPOA.
Поэтому в силу всех этих процедурных и субстантивных причин, которые я изложил, нам следует поступить так же в этом году. So, for all those procedural and substantive reasons that I have outlined, we should do the same this year.
Это иммунитеты от процедурных законоположений или в лучшем случае от юридического процесса или от иска, а не от местных законов. They are immunities from the procedural laws, or at best from legal process or from suit, but not from local laws.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.