Sentence examples of "процедурах" in Russian with translation "session"

<>
Администрация приводит следующий довод: ратификация договора уходящим составом необходимо для того, чтобы избежать в будущем перерывов в процедурах взаимной проверки. The administration argued that ratification during the lame-duck session was essential to avoid any further gap in mutual verification.
В ней приводится информация о докладах государств-участников, которые должны рассматриваться Комитетом на будущих сессиях, и о процедурах последующей деятельности других договорных органов в связи с осуществлением заключительных замечаний. It provided information on States parties whose reports would be considered at future sessions and how other treaty bodies followed up on concluding observations.
Рабочая группа отметила, что для вспомогательных органов было бы полезно, если бы Комитет на регулярной основе включал в доклад о работе его сессии соответствующие разъяснения о методах и процедурах определения приоритетности. The Working Party noted that it would be useful for the subsidiary bodies if the Committee would on a regular basis include explanations of the prioritization exercise in the report of its session.
На своей тридцать второй сессии Рабочая группа решила подготовить единообразные положения о процедурах, в рамках которых отдельное лицо или группа лиц приглашаются сторонами спора для оказания им помощи на независимой и беспристрастной основе в достижении мирного урегулирования спора (согласительные процедуры). At its thirty-second session, the Working Group decided to prepare uniform rules on proceedings in which a person or a panel of persons is invited by the parties in dispute to assist them in an independent and impartial manner to reach an amicable settlement of the dispute (conciliation proceedings).
Г-н Метелица (Беларусь), заместитель Председателя, говорит, что в конце пункта 17 следует добавить следующую фразу: " в рамках Генеральной Ассамблеи и просит Генерального секретаря представить на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи доклад о возможных процедурах в целях проведения такого обзора ". Mr. Metelitsa (Belarus), Vice-Chairperson, said that, at the end of paragraph 17, a phrase should be inserted, which would read, “as part of the General Assembly and requests the Secretary-General to report at the sixty-fourth session of the General Assembly on possible arrangements for the review;”.
Оно отражает достигнутую на одиннадцатой сессии Рабочей группы договоренность о том, что текст следует расширить, упомянув в нем всю информацию, которую необходимо будет включать в отчет о процедурах закупок в контексте ЭРА и которая конкретно не упоминалась в статье 11 (1) Типового закона. It reflects the agreement reached at the Working Group's eleventh session that the text should be expanded to refer to all information that would have to be included in the record of procurement proceedings in the context of an ERA, which was not expressly mentioned in article 11 (1) of the Model Law.
Генеральному прокурору Джеффу Сешнсу (Jeff Sessions) пришлось отказаться от участия в процедурах, связанных с «российским делом» ФБР, после того как стало известно, что он тоже встречался и разговаривал с Кисляком, несмотря на то, что он отрицал факт встречи с российским послом на слушаниях по утверждению его в должности генерального прокурора. Attorney General Jeff Sessions was forced to recuse himself from matters related to the FBI’s Russia investigation after it was revealed that he had met and spoke with Kislyak, despite denying any contact with Russian officials during his confirmation hearing.
Мы можем договориться на какое-то время до твоей следующей процедуры химиотерапии. We could schedule something before your next chemotherapy session.
На своей тридцать второй сессии Рабочая группа рассмотрела возможность подготовки унифицированных текстов о письменной форме арбитражных соглашений, обеспечительных мерах и согласительной процедуре. At its thirty-second session, the Working Group considered the possible preparation of harmonized texts on the written form of arbitration agreements, interim measures of protection and conciliation.
Неофициальная группа завершит свою работу к [декабрю 2010 года] и представит предложение WP.29 на его сессии в [марте 2011 года]. ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ The informal group shall complete its tasks by [December 2010] and shall submit a proposal to WP.29 at its [March 2011] session.
Цель заключается в том, чтобы внести поправки в бюджет на 2010-2011 годы и в процедуры составления программ на второй очередной сессии Совета 2009 года. The objective is to introduce adjustments to the 2010-2011 budget and the programming arrangements at the second regular session 2009 of the Board.
Комиссия напомнила, что на своей тридцать девятой сессии в 2006 году она постановила, что Рабочей группе II (Арбитраж и согласительная процедура) следует провести пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. The Commission recalled that at its thirty-ninth session, in 2006, it had agreed that Working Group II (Arbitration and Conciliation) should undertake a revision of the UNCITRAL Arbitration Rules.
На своей тридцать пятой сессии, проведенной в Вене в ноябре 2001 года, Рабочая группа рассмотрела проект типовых законодательных положений о согласительной процедуре на основе документов, подготовленных Секретариатом. At its thirty-fifth session, held in vienna in November 2001, the Working Group discussed draft model legislative provisions on conciliation on the basis of the documents prepared by the Secretariat.
На своей тридцать второй сессии (март 2000 года) Рабочая группа рассмотрела вопрос о возможной подготовке унифицированных текстов по письменной форме арбитражных соглашений, обеспечительным мерам и согласительной процедуре. At its thirty-second session (March, 2000) the Working Group considered the possible preparation of harmonized texts on the written form of arbitration agreements, interim measures of protection, and conciliation.
Резюме На ежегодной сессии в мае 2004 года Исполнительный совет Мировой продовольственной программы (МПП) утвердил новую процедуру упрощенной корпоративной отчетности, представляемой Исполнительному совету и головным учреждениям МПП. At the Annual Session in May 2004, the WFP Executive Board approved a new process of streamlined corporate reporting to the Executive Board and WFP parent bodies.
Насколько понимает Комитет, эта процедура в настоящее время не соблюдается, что вызывало трудности с определением состава представителей Генеральной Ассамблеи на сессиях как Правления Пенсионного фонда, так и Постоянного комитета. The Committee understands that this practice is currently not followed, which has given rise to difficulties in determining the representation of the General Assembly at both the Pension Board and the Standing Committee sessions.
На своей предыдущей сессии (20 ноября- 1 декабря 2000 года) Рабочая группа рассмотрела статьи 1, 2, 5, 7, 8, 9 и 10 проекта типовых законодательных положений о согласительной процедуре. At its previous session (20 November- 1 December 2000), the Working Group considered articles 1, 2, 5, 7, 8, 9 and 10 of the draft model legislative provisions on conciliation.
Разумеется, трибунал- это не национальный суд, однако его работу можно улучшить, внеся в его Статут поправки, упрощающие процедуру его созыва в полном составе и наделяющие более широкими полномочиями его Председателя. Clearly, the Tribunal was not a national court; however, it could be improved by amending its Statute, allowing it to meet more easily in plenary session and granting broader powers to its President.
В среду, 22 июня, будет организовано параллельное заседание региональных комиссий Организации Объединенных Наций для обсуждения процедур упрощения торговли и смежных вопросов, представляющих общий интерес для пяти регионов и региональных комиссий ООН. On Wednesday, 22 June, a parallel session for the United Nations regional commissions will be organized to discuss trade facilitation and related matters of joint interest to the five regions and the UN regional commissions.
Делегация высказала мнение о том, что для решения всех оставшихся неурегулированными вопросов было бы полезно провести еще одно совещание докладчиков, одно из заседаний которого было бы посвящено практическим процедурам разделки туш. The delegation was of the opinion that a further meeting of rapporteurs, with a practical cutting session, could be useful to resolve all remaining issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.