Sentence examples of "процедур оценки" in Russian

<>
Рекомендаций и инструментов для согласования стандартов, технических норм и процедур оценки соответствия, включая процедуры контроля качества в регионе; Recommendations and instruments to harmonize standards, technical regulations and conformity assessment procedures including quality control procedures in the region.
организации, объединяющие созданные пациентами группы самопомощи, должны иметь возможность изложить свое мнение в ходе процедур оценки предлагаемых законопроектов и директив, имеющих отношение к пациентам. Parent organizations of patient self-help groups shall be given the opportunity to be heard in evaluation procedures for draft proposals for legislation and regulations of relevance to patients.
Ключевое значение в деле создания торгового потенциала будет по-прежнему иметь соблюдение процедур оценки соответствия международным стандартам и рыночным требованиям. Compliance with conformity assessment procedures for international standards and market requirements will continue to play a key role in trade capacity-building.
Что касается обзора системы вознаграждения и льгот, то заслуживающие всяческого одобрения усилия Комиссии по реформе процедур оценки выполняемой работы должны способствовать не только обеспечению эффективного управления людскими ресурсами, но и всемерному соблюдению мер в области реформы в этой сфере. With regard to the review of the pay and benefits system, the Commission's commendable efforts to reform job evaluation procedures would contribute not only to effective human resources management but also to full compliance with reform measures in that area.
В новом техническом законодательстве Украины реализованы главные принципы разработки, принятия и внедрения стандартов, технических регламентов, процедур оценки соответствия, а именно: The main principles of development, adoption and implementation of standards, technical regulations, conformity assessment procedures are realized in new technical legislation of Ukraine, namely:
Эти требования призваны обеспечить транспарентность и объективность оценки всех критериев (с использованием процедур оценки, предшествующих вскрытию представлений, математической формулы и результатов оценки первоначальных представлений) и отсутствие возможности для манипулирования и субъективности (например, с помощью системы баллов) при определении выигравшего представления. These requirements intend to ensure that all criteria are transparently and objectively evaluated (through pre-disclosure of evaluation procedures, the mathematical formula and the results of evaluation of initial submissions), and no manipulation and subjectivity (such as through a points system) are introduced in determination of the successful submission.
Будет обсужден вопрос об адекватности выбора или использования процедур оценки соответствия и существующие коллизии интересов между различными направлениями деятельности по оценке соответствия. The adequacy of the choice or use of conformity assessment procedures and the existing conflicts of interest between different conformity assessment activities will be discussed.
На основе измененного предложения секретариата Рабочая группа одобрила следующий комментарий к статье 23, разъясняющий, что таможенным органам следует предписывать сопровождение только на основе процедур оценки рисков: On the basis of a modified proposal by the secretariat, the Working Party approved the following comment to Article 23, clarifying that Customs authorities should only impose escorts on the basis of risk assessment procedures:
Рабочая группа предложила делегациям представить письменную информацию о " горизонтальном " компоненте законодательства их стран в части технических регламентов, стандартизации и процедур оценки соответствия с целью обобщения этой информации. The Working Party invited delegations to provide written information on their national horizontal legislation concerning technical regulations, standardization and conformity assessment procedures with a view to compiling such information.
Правительствам следует поощрять разработку многосторонних соглашений в целях признания результатов процедур оценки соответствия (например, калибровки, испытаний, инспекции, сертификации, аккредитации), либо, в случае их отсутствия, содействовать заключению двусторонних соглашений или других соглашений. Governments should contribute to the development of multilateral agreements for the acceptance of the results of conformity assessment procedures (e.g. calibration, testing, inspection, certification, accreditation) or, in their absence, promote the conclusion of bilateral agreements or other agreements.
разработает предложения, направленные на согласование процедур оценки соответствия в регионе, в целях поиска согласованных объективных критериев для процедур метрологии и оценки соответствия, с тем чтобы добиться укрепления взаимного доверия между партнерами. will draw up proposals aimed at harmonizing conformity assessment procedures in the region with a view to finding agreed objective criteria for metrology and conformity assessment procedures so as to achieve mutual confidence between partners.
Рабочая группа подготовит предложения, нацеленные на согласование процедур оценки соответствия в регионе в целях поиска согласованных объективных критериев для процедур метрологии и оценки соответствия, с тем чтобы добиться укрепления взаимного доверия между партнерами. will draw up proposals aimed at harmonizing conformity assessment procedures in the region with a view to finding agreed objective criteria for metrology and conformity assessment procedures so as to achieve mutual confidence between partners.
Было отмечено, что на своей предыдущей сессии Рабочая группа рассмотрела документ, содержащий информацию о национальном горизонтальном законодательстве, касающемся технических регламентов, стандартизации, процедур оценки соответствия некоторых государств- членов ЕЭК ООН (Венгрии, Словакии, Словении, Чешской Республики и Швеции). It was recalled that at its previous session, the Working Party had considered a document containing information on national horizontal legislation concerning technical regulations, standardization and conformity assessment procedures in some UNECE member States (Czech Republic, Hungary, Slovakia, Slovenia and Sweden).
На своей одиннадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела также документ, содержащий информацию о горизонтальном срезе национального законодательства, касающегося технических регламентов, стандартизации и процедур оценки соответствия в некоторых государствах- членах ЕЭК ООН (Венгрия, Словакия, Словения, Чешская Республика и Швеция). Also at its eleventh session, the Working Party considered a document containing information on national horizontal legislation concerning technical regulations, standardization and conformity assessment procedures in some UNECE member States (Czech Republic, Hungary, Slovakia, Slovenia and Sweden).
Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату подготовить предложения по включению поправки к статье 23 либо пояснительной записки или комментария к ней, где было бы четко указано, что таможенным органам следует применять таможенное сопровождение только на основе процедур оценки рисков. In addition, the Working Party requested the secretariat to prepare proposals to introduce an amendment to Article 23 or an Explanatory Note or comment thereto, which would make it clear that Customs authorities should only impose escorts based on risk assessment procedures.
Закон о вредных субстанциях и новых веществах 1996 года был принят с целью свести к минимуму опасность таких субстанций и веществ, не упуская из виду их положительные свойства, и повысить эффективность процедур оценки риска, необходимых для оценки воздействия таких материалов. The Hazardous Substances and New Organisms Act 1996 was passed with a view to both minimizing the risk from hazardous substances and new organisms while retaining their benefits, and improving the efficiency of the risk assessment procedures required to evaluate the impacts of such material.
Неофициальная рабочая группа по TPED пришла к мнению, что, хотя газовые баллончики и следует включить в сферу применения пересмотренной директивы TPED, в настоящее время ни в ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ, ни в директиве TPED не предусмотрено каких-либо процедур оценки соответствия газовых баллончиков. The TPED informal working group took the view that while gas cartridges should be included in the scope of the revised TPED there are currently no conformity assessment procedures for gas cartridges either in ADR/RID/ADN or in TPED.
На предыдущих сессиях Рабочая группа рассмотрела информацию о национальном горизонтальном законодательстве, касающемся технических регламентов, стандартизации и процедур оценки соответствия в некоторых государствах- членах ЕЭК ООН, в частности в Венгрии, Словакии, Словении, Чешской Республике и Швеции, Болгарии и в бывшей югославской Республике Македонии. The Working Party has, at previous sessions, considered information on national horizontal legislation concerning technical regulations, standardization and conformity assessment procedures in some UNECE member States: Czech Republic, Hungary, Slovakia, Slovenia and Sweden, Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
Председатель обратил внимание делегаций на то, что на предыдущих сессиях Рабочая группа рассматривала информацию о национальном горизонтальном законодательстве, касающемся технических регламентов, стандартизации и процедур оценки соответствия, и распространила доклады следующих стран: Венгрии, Словакии, Словении, Чешской Республики и Швеции, Болгарии и бывшей югославской Республики Македонии. The Chairman drew to the attention of delegations recalled that at previous sessions the Working Party had, at previous sessions, considered information on national horizontal legislation concerning technical regulations, standardization and conformity assessment procedures, and had circulated reports from the following UNECE countriesmember States: Czech Republic, Hungary, Slovakia, Slovenia and Sweden, Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
Подписание таких протоколов требует выполнения ряда критерий: должны быть приняты соответствующие правовые акты- технические регламенты, перенимающие положения директив Нового Подхода; должна функционировать система аккредитации, соответствующая принципам, применяемым в Европейском Союзе; должны быть созданы условия для осуществления процедур оценки соответствия компетентными назначенным (нотифицированными) органами по оценке соответствия. The signing of such protocols involves the fulfilment of a number of criteria: adoption of the appropriate technical regulations transposing the provisions of the New Approach directives; operation of an accreditation system which corresponds to the principles accepted in the European Union; and creation of conditions for the application of conformity assessment procedures by the competent designated (notified) conformity assessment bodies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.