Sentence examples of "противопехотными минами" in Russian

<>
Две трети государств-членов ООН призвали к разработке договора по запрещению ядерного оружия, аналогичному существующим договорам, запрещающим другие категории чрезвычайно бесчеловечного и неизбирательного оружия, начиная с биологического и химического оружия и заканчивая противопехотными минами и кассетными боеприпасами. Two-thirds of UN member states have called for a nuclear-weapons convention similar to existing treaties banning other categories of particularly inhumane and indiscriminate weapons, from biological and chemical arms to anti-personnel land mines and cluster munitions.
И я ушел с этой работы, чтобы заняться реальной проблемой - противопехотными минами. I quit my job to focus on the real world problem: landmines.
Между траншеями находятся плотные минные поля, на которых более или менее «традиционными» способами установлены противотанковые мины в сочетании с противопехотными минами. Dense minefields containing a mix of anti-tank and anti-personnel mines laid out more or less in “conventional patterns” contaminate trench lines.
Декларация, принятая на Саммите тысячелетия, также содержала решительный призыв к согласованным действиям по ликвидации оружия массового уничтожения; борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений; и устранении угрозы, связанной с противопехотными минами. The Declaration adopted at the Millennium Summit also made a strong call for concerted action towards the elimination of weapons of mass destruction; towards combating the illicit traffic in small arms and light weapons; and towards eliminating the danger posed by landmines.
Как страна, затронутая противопехотными минами, мы надеемся на поддержку международного сообщества в проведении этого исторического мероприятия, ибо сейчас отмечается десятая годовщина со вступления в силу Оттавской конвенции, и это было бы первым случаем, когда встречу в рамках Конвенции принимала бы южноамериканская страна. As a country affected by anti-personnel mines, we hope for the support of the international community in holding this historic event, since the tenth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention is being marked and this would be the first occasion on which a South American country hosted a meeting under the Convention.
В Лимской декларации 2003 года, озаглавленной «За Америку как зону, свободную от противопехотных мин», подтверждается значение соблюдения принципов и обязательств по международному праву в отношении борьбы с противопехотными минами через ликвидацию этого оружия во всем мире и превращение Северной и Южной Америки в зону, свободную от противопехотных мин. The Declaration of Lima of 2003, entitled “Support for the Americas as an Antipersonnel-Land-Mine-Free Zone”, reaffirms the importance of observing the principles and complying with the obligations under international law with regard to action against anti-personnel mines by means of the elimination of these weapons throughout the world and the conversion of the Americas to a zone free of anti-personnel mines.
Было бы весьма кстати реально воплотить эти рассуждения в консенсусное решение о принятии столь величественной программы работы, как CD/1624, сфера охвата которой включает оружейный расщепляющийся материал, гарантии безопасности, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и ядерное разоружение, наряду с транспарентностью, противопехотными минами, а также членским составом, повесткой дня и функционированием КР. This rhetoric would be very appropriately made real in a decision by consensus to adopt a programme of work as ambitious as that of CD/1624, with its coverage of fissile material for weapons, security assurances, the prevention of an arms race in outer space and nuclear disarmament, along with transparency, anti-personnel mines and CD membership, agenda and functioning.
В порядке выполнения рекомендации Верховного комиссара в отношении соблюдения международных обязательств, касающихся противопехотных мин, правительством были приняты позитивные директивные меры, в частности в рамках деятельности Наблюдательного органа по действиям в отношении противопехотных мин, и особенно в разработке подробного Всеобъемлющего национального плана действий по борьбе с противопехотными минами. In following up on the recommendation of the High Commissioner with respect to compliance with international obligations regarding anti-personnel mines, positive actions have been taken through governmental policies, particularly in the framework of the Anti-personnel Mines Observatory and specifically in the drafting of a detailed Comprehensive National Plan of Action against anti-personnel mines.
С тех пор Ангола, Кипр и Сербия сообщили, что они выполнили свое обязательство по статье 4; была предоставлена информация о том, что Черногория передала весь свой запас противопехотных мин в Сербию на уничтожение; Гайана представила свой первоначальный доклад в порядке транспарентности, разъяснив, что она не обладает накопленными противопехотными минами, а Индонезия- государство, которое ранее указывало, что оно обладало накопленными противопехотными минами,- ратифицировала Конвенцию. Since that time, Angola, Cyprus and Serbia reported that they had fulfilled their Article 4 obligation, information was made available indicating that Montenegro transferred its entire stock of anti-personnel mines to Serbia for destruction, Guyana submitted its initial transparency report clarifying that it does not possess stockpiled anti-personnel mines, and Indonesia- a State which had previous indicated that it possessed stockpiled anti-personnel mines- ratified the Convention.
Найробийский саммит «Мир, свободный от мин» — а именно такое название получило это важное событие — дает нам возможность оценить достигнутый к настоящему времени огромный прогресс: к данной Конвенции примкнули 143 государства; число государств, официально занимающихся торговлей противопехотными минами, сократилось с 34 до нуля; число государств, где используются такие мины, сократилось с 19 в 1997 году до не более пяти на сегодняшний день. The Nairobi Summit on a Mine-Free World — as this important event has become known — provides us with an opportunity to assess the enormous progress that has been achieved so far: 143 States have adhered to the Convention; the number of States officially trading in anti-personnel landmines has fallen from 34 to zero; and the number of States where such mines are used has dropped from 19 in 1997 to no more than five today.
В то время, когда ещё не было централизованного, координирующего органа по минным акциям и чёткого разделения обязанностей между министерствами в борьбе с противопехотными минами, согласно постановлению Комиссии по имплементации международного гуманитарного права при Правительстве Республики Таджикистан, принятого в апреле 2002 года, была создана специальная группа (рабочая группа по деятельности и обмену информацией в борьбе с противопехотными минами). At a time when there was not yet any centralized coordinated body for action against land mines or clear division of responsibility among Ministries in combating anti-personnel mines, a special group (the working group on action and exchange of information to combat anti-personnel mines) was set up in April 2002, in accordance with a resolution of the Government Commission on the Implementation of International Humanitarian Law.
Совещание выразило удовлетворение в связи с тем, что усилия по осуществлению Конвенции меняют ситуацию, что более 110 государств-участников уже не обладают накопленными противопехотными минами, что за прошедший год были расчищены значительные участки заминированных земель, что в нескольких из государств мира, больше всего пораженных минами, уменьшилась численность потерь и что предпринимаются более широкие и более добротные усилия по оказанию помощи жертвам наземных мин. The meeting expressed satisfaction that efforts to implement the Convention are making a difference, that more than 110 States parties now no longer possess stockpiled anti-personnel mines, that considerable areas of mined land have been cleared over the past year, that casualty rates have been reduced in several of the world's most mine-affected States, and that more and better efforts are being undertaken to assist landmine victims.
Несмотря на то, что международное сообщество добилось существенного прогресса в рассмотрении гуманитарных проблем, порожденных противопехотными минами, более широким гуманитарным проблемам, вызванным применением других боеприпасов, являющихся взрывоопасным наследием войны, в том числе противотранспортных мин, таких боевых элементов, как кассетные бомбы, и других неразорвавшихся боеприпасов, не уделяется должного внимания. Although the international community has made significant progress in addressing the humanitarian problems caused by anti-personnel mines, the broader humanitarian problems caused by other explosive remnants of war, including anti-vehicle mines, submunitions, such as cluster bombs, and other unexploded ordnance, have not been adequately addressed.
В своем докладе, представленном в 2004 году, Малайзия указала, что для целей кадровой подготовки малайзийские ВС пользуются тренировочными противопехотными минами. In its report submitted in 2004, Malaysia indicated that, for the purpose of training, the Malaysian Armed Forces is using practice antipersonnel mines.
На Найробийском саммите, чья принимающая страна- Кения уже выступала на КР несколько недель назад и будет вновь выступать сегодня, международное сообщество собралось на высоком политическом уровне, чтобы рассмотреть гуманитарные проблемы, порождаемые противопехотными минами, и посмотреть, что уже делается, чтобы их урегулировать. At the Nairobi Summit, whose host country, Kenya, already addressed the CD a few weeks ago and will do so again today, the international community gathered at a high political level to examine the humanitarian problems caused by anti-personnel mines and what was being done to address them.
Все не дистанционно устанавливаемые мины, не являющиеся противопехотными минами, которые устанавливаются вне огороженных и промаркированных районов, должны сообразовываться с пунктами 1 и 2 настоящей статьи. All non-remotely delivered mines other than anti-personnel mines, which are emplaced outside fenced and marked areas, must comply with paragraphs 1 and 2 of this Article.
О важности принципов и целей, закрепленных в этом документе, свидетельствует широкое присоединение к нему значительного числа стран, причем все они исполнены решимости положить конец страданиям и человеческим жертвам, причиняемым противопехотными минами. The importance of the principles and purposes laid down in that instrument is reflected in the wide accession of a considerable number of countries, all of them committed to putting an end to the suffering and death caused by anti-personnel mines.
" Взрывоопасные пережитки войны " означают неразорвавшиеся снаряды и оставленные взрывоопасные снаряды за исключением противопехотных мин, мин-ловушек, других устройств и мин, не являющихся противопехотными минами, как они определены в Протоколе II с поправками от 3 мая 1996 года. " Explosive Remnants of War "- means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance with the exception of anti-personnel mines, booby-traps, other devices and mines other than anti-personnel mines as defined in Protocol II as amended on 3 May 1996.
Кроме того, Совещание выразило удовлетворение в связи с тем, что усилия по осуществлению Конвенции меняют ситуацию, 88 государств-участников уже не обладают накопленными противопехотными минами, за прошедший год были расчищены значительные участки заминированных территорий, в нескольких из государств мира, сильнее всего пораженных минами, уменьшилось численность потерь и предпринимаются более широкие и более эффективные усилия по оказанию помощи жертвам наземных мин. In addition, the Meeting expressed satisfaction that efforts to implement the Convention are making a difference, that 88 States parties no longer possess stockpiled anti-personnel mines, that considerable areas of mined land have been cleared over the past year, that casualty rates have been reduced in several of the world's most mine-affected States, and that more and better efforts are being undertaken to assist landmine victims.
Между тем и перед лицом масштабов этой проблемы правительство Никарагуа запросило в 1990 году поддержку со стороны Организации американских государств (ОАГ) с целью проведения исследования, которое позволило бы оценить ситуацию с противопехотными минами в Никарагуа, а тем самым и облегчить поиск решений этой проблемы, равно как и определить потребности в международном содействии для реализации программы разминирования с целью полностью убрать мины, установленные на национальной территории. Nevertheless, in view of the scale of the problem, in 1990 the Government requested the assistance of the Organization of American States (OAS) to conduct a study assessing the anti-personnel mines situation in Nicaragua and contributing to a solution to the problem, and to determine international aid requirements for the implementation of a demining programme, aimed at the total elimination of all mines emplaced in Nicaraguan territory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.