Exemples d'utilisation de "противных" en russe

<>
Науке о противных склизких существах. That's all about yucky, squishy things.
Нет, я не прошу противных деталей. No, I'm not asking for sordid details.
Не смотря на официальные декларации о противном, расширение ЕС не рассматривается как главный приоритет. In spite of official declarations to the contrary, EU enlargement is not considered a real priority.
Это просто противный старый триггер. It's just a nasty old flip-flop.
И процесс совращения не покажется противным. It'll make the whole seduction part less repugnant.
Там довольно темно и противно. It's kind of dark and yucky down there.
Отвратительная, противная, тошнотворная и бесстыжая. Revolting, Ugly, Nauseating, and Shameless.
Это было бы очень длинным и противным мероприятием. That would be a very long and sordid enterprise.
Она горяча для фригидной, противной, пожилой женщины. She's hot for a frigid, beastly, elderly woman.
Если противная сторона обжалует постановление суда, то судебная процедура может продолжаться и дольше. The opposite party can appeal against the judgement and the judicial proceeding can be even longer.
Обаме же приходится соотносить свои действия с этой противной Конституцией, а еще иметь дело с оппозиционной партией, которая, похоже, не слишком-то ему доверяет. Obama has that pesky Constitution to deal with, as well as an opposition party that does not seem to trust him all that much.
В противном случае мы рискуем сорвать процесс, который ведет к нахождению практических решений серьезных задач и использованию возможностей, которые открывают миграция и развитие. In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development.
Мне становится противно, когда я озабоченная. I get nasty when I'm horny.
" следует полностью исключить возможность любого использования бактериологических (биологических) агентов и токсинов в качестве оружия, и выразили убежденность, что такое применение было бы противно совести человечества ". “the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.”
С таким отношением твоя аура может полностью стать серой и противной. With that attitude, your aura might be all gray and yucky.
Так противно было смотреть, как они становятся подружками на ужине в День Благодарения. It was nauseating watching them chum it up at Thanksgiving dinner.
Как Владимир Путин на Украине, г-н Си занимает наглую позицию, отрицая ответственность его режима за все эти операции, несмотря на множество доказательств противного. Like Vladimir Putin in Ukraine, Mr. Xi takes the brazen approach of denying his regime is responsible for the operations despite abundant proof to the contrary.
Я гарантирую, что есть противная трясина поблизости. I'll warrant there's a nasty bog nearby.
Они вновь подтвердили неизменную решимость Движение во имя блага человечества полностью исключить возможность всякого рода оружейного применения бактериологических (биологических) агентов и токсинов, а также его убежденность в том, что такое применение было бы противно совести человечества. They reaffirmed the Movement's continued determination, for the sake of humankind, that the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.
Отрыжки могут быть действительно противными, но знаешь, что будет после отрыжки? The burps can be so yucky, but you know what comes after a burp?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !