Sentence examples of "проталкивать" in Russian

<>
Подобные компании создаются с единственной целью – проталкивать вперёд хорошие идеи. These companies are formed for the sole purpose of pushing good ideas through the development pipeline.
Там не было внутреннего департамента, в который нужно было проталкивать эти вещи. There was no in-house department that these things were pushed to.
Оратор подчеркнул, что кластерные группы МПК должны выполнять функции коллективных директивных органов, а не проталкивать чьи-то узкокорыстные интересы. The Representative stressed that IASC clusters should serve as collective decision-making bodies rather than meetings that push parochial interests.
У преемника Картера, Рональда Рейгана, намного лучше получалось проталкивать реформы по снижению налогов, а также наращивать вооружения, что помогло выиграть в Холодной войне. Carter’s successor, Ronald Reagan, was far more successful in pushing through tax-cutting reforms, as well as advancing the military buildup that helped win the Cold War.
Во-первых, наличие надежного союзника Кремля в ключевой соседней стране ограничивает способность Путина проталкивать свои повествования о том, что «Россия – это осажденная крепость». Firstly, having a stoutly obedient Kremlin ally in a key neighboring country diminishes Putin’s ability to push his narrative as “Russia as the besieged fortress.”
И в интересах сохранения того духа сотрудничества, какой отличает работу в связи с Конвенцией, не следует пытаться проталкивать преждевременные предложения, по которым нет концептуального согласия. In the interests of maintaining the cooperative spirit that had characterized the work relating to the Convention, no attempt should be made to push through premature proposals on which there was no conceptual agreement.
Однако на фоне быстрого падения популярности двух крупнейших политических партий страны (Христианско-демократический союз и Социал-демократическая партия) лидеры Германии вряд ли начнут проталкивать непопулярное соглашение. Instead, with the popularity of the country’s two largest political parties, the Christian Democratic Union and the Social Democrats, falling fast, Germany’s leaders are unlikely to push an unpopular deal.
Да, Ирак не удалось за одну ночь превратить в Швейцарию Ближнего Востока; и теперь этот факт приводится как наглядный пример, что демократию нельзя продвигать или проталкивать. The subsequent failure of Iraq to metamorphose overnight into the Switzerland of the Middle East is cited as an example of why democracy should never be pushed or promoted.
Помимо вытекающей из этого глобальной неэффективности, это также создает целую уйму новых игроков в промышленности, которые будут продолжать проталкивать неэффективные законодательства, просто потому что это наполняет их сундуки. Apart from the resulting global inefficiency, this also creates a whole new raft of industry players that will keep pushing inefficient legislation, simply because it fills their coffers.
Крах трансатлантического консенсуса по Восточной Европе наглядно продемонстрировал саммит НАТО, прошедший в 2008 году в Бухаресте. Президент Джордж Буш-младший начал преждевременно проталкивать Грузию в альянс. Европа выступила против. This breakdown in transatlantic consensus on eastern Europe was on full display at the 2008 NATO Bucharest Summit, where President George W. Bush’s premature push for Georgia was rebuffed by Europe.
После всех этих массовых убийств противники ужесточения контроля за оборотам огнестрельного оружия нисколько не смутились и не постеснялись проталкивать законы, которые снимут ограничения на ношение оружия в учебных заведениях, барах и церквях. Following mass shootings, gun control opponents have not been bashful about pushing for laws to remove restrictions on carrying guns in schools, bars and churches.
Третья сила состоит из новых крупных бизнесменов, проталкивающих протекционизм. The third is composed of new big businessmen pushing protectionism.
СМЕХ и что он провёл всю неделю проталкивая изображение. LAUGHTER And that he spent all week pushing an effigy of Rubens Barrichello through his desk fan.
Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции. Morsi brooked little opposition in pushing through a controversial draft constitution.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша. Consider two issues that have been part of recent bilateral trade agreements pushed aggressively by the Bush administration.
Проталкивая однажды индустриализацию за счет сельского хозяйства, африканские лидеры обычно игнорировали простых фермеров. Once pushing industrialization at the expense of agriculture, African leaders routinely ignored ordinary farmers.
Шабунин с единомышленниками проталкивал законопроекты через парламент при помощи МВФ и других зарубежных доноров. Shabunin and like-minded activists pushed the bills through parliament with the backing of the IMF and other foreign donors.
Германия и Европейский центральный банк энергично проталкивают идею более раннего возврата к финансовой строгости; Germany and the European Central Bank are pushing aggressively for early fiscal austerity;
Проталкивая себя сквозь толщу воды, акула должна преодолеть силу сопротивления, возникающую из-за фрикционного контакта. Not only does the shark have to push the water out of the way, it also has to overcome drag forces created by the frictional contact with the water itself.
Официальная пропаганда даже расхваливала нудистские нормы, «проталкивая» их в другие страны, как свидетельство прогрессивности страны. Official propaganda even pushed the nudist norm to the outside world as evidence of the country's progressiveness.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.