Ejemplos del uso de "просуществует" en ruso

<>
Traducciones: todos14 exist2 otras traducciones12
Мало кто ожидал, что поправка Джексона-Веника об ограничениях на торговлю с Советским Союзом просуществует 40 лет, включая 20 лет после того, как СССР прекратил существование, а Россия уже не чинила препятствий евреям, желавшим эмигрировать из страны. Few expected the Jackson-Vanik amendment imposing trade restrictions on the Soviet Union to last 40 years or that it would be in place for more than twenty years after the USSR itself ceased to exist and Russia no longer restricted Jewish emigration.
Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше. Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time.
Теперь мне интересно, как долго он еще просуществует. Now I wonder how long that new center will last.
Ответы, возможно, подскажут, как долго просуществует нынешний новый мир. The answers may tell us how long today’s new world will last.
Вопрос в том, как долго это относительное спокойствие просуществует. The question is how long this relative calm will prevail.
Комментаторы уже делают прогнозы относительно того, как долго просуществует новый парламент. Already, commentators are speculating on how long the new parliament will survive.
А вот упаковка, которую я получил вчера по почте, просуществует ещё тысячу лет. Yet that packaging I got in the mail yesterday is going to last for thousands of years.
В 1969 году советский диссидент Андрей Амальрик написал эссе «Просуществует ли Советский Союз до 1984 года?» In 1969, a Soviet dissident named Andrei Amalrik wrote an essay called “Will the Soviet Union Survive Until 1984?”
Если потратить 2 тысячи долларов и телефон просуществует, допустим, 10 лет, принося 5 тысяч долларов ежегодно, получится 50 тысяч долларов. So if you spend 2,000 dollars, and let's say the telephone lasts 10 years, and if 5,000 dollars every year - so that's 50,000 dollars.
•... долговременными таймфреймами считаются дни, недели или месяцы; трейдеры, торгующие позициями пользуются ими для совершения сделки, которая, вполне вероятно, просуществует долгое время. •... long-term time frames can be considered to be daily, weekly or monthly, where position traders wait to take a trade that is likely to last for a long time.
Поэтому выстраивание долгосрочных отношений с Россией на основе предпосылки о том, что эта страна просуществует еще довольно долго, — это вполне разумный подход. So a long-term relationship with Russia based on recognition that the country is going to be around for a while is probably a good idea.
Евгений Хата верит, что российский рынок печатных книг просуществует еще не менее пяти лет, потому что «русские любят читать и тратят на книги больше денег, чем на одежду». Khata believes the local market for printed books will hold for at least another five years because ‘Russians read a lot and they spend more money on books than they do on clothes.”
Но учитывая мартовские выборы в России, и попытки Путина не казаться опасным тираном, российское вето недолго просуществует в условиях все более жестокого Асада, ведущего Сирию к гражданской войне. But with Russia holding its own elections in March and Putin trying to avoid the appearance of being a dangerous tyrant himself, the Russian veto will not long withstand an increasingly violent Assad pushing Syria further into civil war.
Страны - члены ЕС могут быть не в состоянии даже предварительно быть уверенными в том, что единая валюта стартовала успешно до тех пор, пока она не просуществует по крайней мере пару лет, и наиболее вероятно, это случиться не раньше, чем исчезнут национальные валюты в 2002 году. Member states may not be in a position to be even provisionally sure that the single currency has started well, until it has been going for at least a couple of years, and most probably not until after the phase-out of national currencies in 2002.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.