Sentence examples of "простирающегося" in Russian

<>
Дамба, установленная на израильской стороне водосборного бассейна Вади-Газа, простирающегося от Джебель-Халиля (Западный берег) до побережья Газы, препятствует естественному стоку воды в Газу, хотя иногда и случаются паводки. At the Wadi Gaza catchment, extending from Jabal Khalil (West Bank) to the Gaza coast, a levee on the Israeli side prevents the natural flow of water from reaching Gaza, although some flooding occasionally takes place.
В последние 10 лет идея славянского православного мира, простирающегося до берегов Адриатического моря, не была в фокусе российской внешней политики. The notion of a Slavic Orthodox world stretching to the shores of the Adriatic was not central to Russian foreign policy a decade ago.
Москва также проявляет растущий интерес к укреплению шиитского стратегического пояса, простирающегося от Ливана до Ирана и проходящего через Сирию и Ирак, поскольку он препятствует проникновению суннитских радикалов на Северный Кавказ и в Центральную Азию, ставшие мягким подбрюшьем России. Moscow also has a growing interest in a Shia strategic belt extending from Lebanon via Syria and Iraq to Iran, as it prevents Sunni radicals from flooding into the North Caucasus and Central Asia — Russia’s soft underbelly.
После начала вооруженных столкновений в апреле 2014 года поддерживаемые Россией сепаратисты призвали к образованию Новороссии, региона лояльного по отношению к Москве и простирающегося от российской границы до юго-восточной части Украины. Following the outbreak of fighting in April 2014, Russian-backed separatists called for the founding of Novorossiya, a region loyal to Moscow stretching from the Russian border into southeastern Ukraine.
Намного меньшее число россиян считает Россию частью европейской цивилизации — довольно интересный результат, поскольку последний лидер СССР Михаил Горбачев рассматривал Советский Союз как часть «общего европейского дома», простирающегося от Атлантического до Тихого океана. Fewer respondents considered Russia basically part of European civilization — a notable finding, since the last Soviet leader, Mikhail Gorbachev, saw the Soviet Union as part of a “common European home” that stretched from the Atlantic to the Pacific.
Вместе с тем, что касается восточного участка границы между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой, простирающегося за пределы верхней границы района угодий в Шебаа, то Ливан настаивает на уходе Израиля со всей оккупированной территории Ливана в районе хребта Хермон в соответствии с резолюцией 425 (1978) с призывом к Израилю незамедлительно вывести свои войска со всей территории Ливана. But concerning the eastern part of the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, stretching beyond the upper limit of the Shab'a farmlands area, Lebanon is insisting on the Israeli withdrawal from all occupied Lebanese territory in the Mount Hermon area, in conformity with Security Council resolution 425 (1978), which called on Israel to withdraw forthwith from all Lebanese territory.
Это простирается на дисциплинарные меры? Does that extend to disciplinary action?
След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша. The country's Shia footprint stretches from the Mediterranean to the Hindu Kush.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. The failure of imagination extends across the entire political spectrum.
Здесь живут миллионы людей. Кибера простирается на много километров. Millions of people living here, stretched over many kilometers.
Потребность в определённости простирается также за пределы религии. The need for certainty extends beyond religion.
Огромные сети простираются через океан, глотание всего в их пути. Huge nets stretch across the ocean, swallowing up everything in their path.
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса. It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
Последствия вмешательства России в Сирию простираются далеко за пределы Ближнего Востока. The consequences of Russia’s intervention in Syria stretch far beyond the Middle East.
Но угроза, исходящая от России, простирается далеко за пределы Украины. But the threat posed by Russia extends far beyond Ukraine.
Его финансовая империя простиралась от США до Латинской Америки и Карибского моря. His financial empire stretched from the U.S. to Latin America and the Caribbean.
Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива. The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman.
Уже очень скоро трупами сайгаков была усеяна огромная территория, простирающаяся на сотни километров. Soon a vast area stretching over hundreds of kilometres was littered with corpses.
Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии. The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria.
Эколог по имени Джордж Ван Дайн решил создать компьютерную модель лугов, что простираются через Колорадо. An ecologist called George Van Dyne set out to create a computer model of the grasslands that stretched across Colorado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.