Sentence examples of "просрочены" in Russian

<>
Она отметила успешные усилия Комитета по содействию 177 государствам — участникам Конвенции в представлении докладов, особенно государствам, доклады которых давно просрочены, что привело к накоплению нерассмотренных докладов. She noted that the Committee's success in encouraging reporting by the Convention's 177 States parties, especially by States whose reports had been long overdue, had resulted in a backlog of unconsidered reports.
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить. A capability that has expired can be subsequently renewed.
Группа далее отмечает, что, поскольку по состоянию на 2 августа 1990 года эти векселя были давно просрочены, между неплатежом и вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта необходимая прямая связь отсутствует, что является дополнительной причиной считать эти претензии не подлежащими компенсации. The Panel further observes that, since these notes were substantially past due as of 2 August 1990, the requisite causal link between the non-payment and Iraq's invasion and occupation of Kuwait is not established, and the claims are therefore not compensable for this additional reason.
Председатели отметили, что почти все государства, прошедшие процедуру универсального процесса обзора, представили доклады, однако существуют много государств, которые не представили свои доклады договорным органам, или государств, доклады которых, включая первоначальные доклады, значительно просрочены. The chairpersons noted that almost all States under review in the universal periodic review mechanism process had submitted reports, but there were many States that had not submitted their reports to the treaty bodies, or whose reports, including initial reports were significantly overdue.
В ЮНАМИД был заключен ряд контрактов, не содержащих оговорку о заранее оцененных убытках, и поставки по трем контрактам были просрочены более чем на два месяца, а соответствующие товары так и не были получены. At UNAMID, several contracts had been entered into without a liquidated damages clause and the delivery dates for three contracts had been expired for more than two months and the related goods had not been received.
Он, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить некоторым государствам-участникам, первоначальные доклады которых давно просрочены, представить эти доклады в определенные сроки и установить дату их рассмотрения на одной из будущих сессий. It may wish to consider inviting some States parties with long overdue initial reports to submit them within a given time frame and set a date at a future session for their consideration.
В рамках стратегии поощрения государств-участников к представлению докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции Комитет постановил созвать в ходе своей двадцать девятой сессии закрытое заседание с не представившими доклады государствами-участниками, доклады которых просрочены более чем на пять лет, для обсуждения, в частности, проблем, возникших в попытках соблюсти сроки представления докладов, и путей и средств оказания государствам-участникам помощи в подготовке докладов. The Committee decided, as part of a strategy to encourage States parties to report in accordance with article 18 of the Convention, to convene at its twenty-ninth session, a closed meeting with non-reporting States parties whose reports have been overdue for more than five years in order to discuss, inter alia, challenges encountered when trying to adhere to the reporting cycle and ways and means to assist the State party in the preparation of its report.
Коррекции НДС за просроченные платежи VAT corrections for overdue payments
Просроченное приглашение невозможно отправить повторно. You can't resend an expired invitation.
Если подписка просрочена, нажмите Оплатить сейчас. If your subscription is past due, select Pay now.
(г) просроченных обновлений клиентского терминала; (d) delayed Client Terminal updates;
Осуществление плана по смягчению наказания за долги по ипотеке идет еще медленнее, и, скорее всего, этому плану предстоит столкнуться с многочисленными проблемами, связанными с тем, как пересматривать просроченные выплаты по ипотечным кредитам, чтобы не появилось еще больше невыплат. The foreclosure relief plan is off to an even slower start, and is likely to run into numerous problems concerning how to rework delinquent mortgages without inducing a lot more delinquencies.
Избавься от паровозов, и узнаешь, чем паб пахнет по-настоящему - просроченным пивом и мочой. Get rid of the all the puffers, you'll find out what a pub really smells like - stale beer and piss.
У нас просрочена аренда, долги, лаборатория. We have overdue rent, debts, laboratory.
И верхняя полка - просроченные продукты. And top shelf, expired products.
Посмотрите, нет ли другой просроченной подписки Майкрософт. See if another Microsoft subscription is past due.
в пункте 14 постановляющей части слова «серьезного отставания, возникшего по причине просрочки в представлении» были заменены словами «серьезных задержек в представлении просроченных»; In operative paragraph 14, the words “backlog caused by overdue reports submitted” were replaced by the words “delays in the submission of overdue reports”;
Государственный сектор экономики занимает примерно 80% всей экономики страны, и в основном зависит от доходов от нефти, которые в настоящее время резко падают. В то же время иранским банкам угрожает кредитный кризис. По оценкам Махмуда Бахмани, управляющего Центрального банка Ирана, общая сумма просроченных платежей составит около 38 миллиардов долларов. The public sector accounts for roughly 80% of the economy, and relies mostly on now-plummeting oil revenue, while Iranian banks face a credit crisis, with Mahmoud Bahmani, the governor of the Iran Central Bank, estimating total delinquent payments to be $38 billion.
В филиппинском страновом отделении множество неоплаченных чеков, выданных в 2005 году и потому уже просроченных, было зарегистрировано в бухгалтерских книгах только в октябре 2006 года. At the Philippines country office, numerous outstanding cheques issued in 2005 that were therefore already stale were recorded in the books only in October 2006.
Оплачивали его просроченные счета, покупали продукты. You paid his overdue bills, bought his groceries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.