Sentence examples of "пропускной режим" in Russian

<>
Два помощника по вопросам обеспечения безопасности (1 категории полевой службы, 1 местного разряда) будут отвечать за пропускной режим на объектах Миссии, обеспечивая безопасность помещений Миссии, и за управление нанятыми охранниками. Two Security Assistants (1 Field Service, 1 Local level) will be responsible for physical access controls to Mission premises, ensuring security of the Mission premises, and for managing contracted security personnel.
В основном они занимаются обеспечением пропускного режима и безопасности в помещениях и сотрудников Суда. They are tasked mainly with access control and courtroom and staff security.
Г-н Захид (Марокко) говорит, что термин «пропуска на территорию», как представляется, означает неограниченный пропускной режим. Mr. Zahid (Morocco) said that the term “grounds passes” appeared to mean unrestricted passes.
Возведенный барьер и пропускной режим по-прежнему ограничивают доступ палестинцев, проживающих на Западном берегу, в Восточный Иерусалим и Израиль. The barrier and permit regime continued to restrict the access of Palestinians living in the West Bank to East Jerusalem and Israel.
В других районах был установлен пропускной режим проезда, который, согласно докладу, не является транспарентным и не гарантирует проезд владельцам разрешений. In other areas, passage was subject to a permit regime that, according to reports, was not transparent and did not guarantee passage for permit-holders.
Сборочные цеха и складские помещения имеют специальный пропускной режим, что обеспечивает надлежащую сохранность основных деталей, сборочных единиц и готовых изделий. There is a special permit system for assembly shops and storage sites which ensures appropriate security of the basic parts, assembly units and finished products.
Пропускной режим, введенный в начале 90-х годов, по-прежнему распространялся в отчетный период на всех лиц с палестинскими удостоверениями личности. The permit system imposed in the early 1990s continued to be applied to all Palestinian identity cardholders within the Occupied Palestinian Territory during the reporting period.
В своем последующем докладе КЛРД правительство проинформировало его о том, что в 2007 году оно отменило пропускной режим поездок всех граждан, включая пограничные районы77. In its follow-up report to CERD, the Government informed that in 2007, it abolished the internal visa regime for all citizens, including in the border areas.
будучи глубоко обеспокоен также израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, которые продолжают вводиться в отношении передвижения палестинцев и их свободного доступа к своим священным местам, Deeply concerned also at the Israeli policy of closures and the severe restrictions, including curfews and the permit regime, that continue to be imposed on the movement of Palestinians and their free access to their holy sites,
будучи глубоко обеспокоен также израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, которые продолжают вводиться в отношении передвижения палестинцев и их свободного доступа к своим священным местам, включая мечеть Аль-Акса, Deeply concerned also at the Israeli policy of closures and the severe restrictions, including curfews and the permit regime, that continue to be imposed on the movement of Palestinians and their free access to their holy sites, including Al Aqsa Mosque,
На Западном берегу передвижениям не только препятствуют поселения, разделительная стена и объездные дороги, пользоваться которыми палестинцам запрещено, но Израиль по-прежнему применяет пропускной режим и содержит свыше 600 военных контрольно-пропускных пунктов, где палестинцев ежедневно унижают и запугивают. In the West Bank, not only was movement obstructed by settlements, the separation Wall and bypass roads prohibited to Palestinians, but Israel still had a permit regime in effect and maintained over 600 military checkpoints, where Palestinians were daily humiliated and harassed.
«будучи глубоко озабочена продолжающейся практикой введения Израилем, оккупирующей державой, блокад и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, на передвижение людей и товаров, включая медицинские и гуманитарные персонал и товары, по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и последующим негативным воздействием на социально-экономическое положение палестинского народа, которое по-прежнему характеризуется тяжелым гуманитарным кризисом». “Expressing deep concern about the Israeli policy of closure and the severe restrictions, including curfews and the permit regime, that continue to be imposed on the movement of persons and goods, including medical and humanitarian personnel and goods, throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and the consequent negative impact on the socio-economic situation of the Palestinian people, which remains that of a dire humanitarian crisis”.
В результате частичного осуществления Соглашения о передвижении и доступе от 15 ноября 2005 года упростился проезд сотрудников через контрольно-пропускной пункт в Рафахе, однако после нападения палестинских боевиков на контрольно-пропускной пункт израильских сил безопасности в Керем-Шаломе в июне 2006 года был введен еще более жесткий пропускной режим. Movement of staff members through Rafah became easier following the partial implementation of the 15 November 2005 Agreement on Movement and Access but became even more restricted after the attack by Palestinian militants on IDF at Kerem Shalom crossing in June 2006.
Но поскольку это заявление прозвучало на фоне многочисленных провалов и неудач российских трубопроводных проектов — два в Китае, один в Турции и один отмененный проект в Черном море — большинство обозревателей скептически отнеслось к заявлению об удвоении пропускной способности трубопровода. But coming amidst a flurry of failed and flailing Russian pipeline projects — two in China, one in Turkey, and one scrapped project in the Black Sea — most observers viewed the Nord Stream announcement skeptically.
Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения. Open an image and select an image layout. Click "Open" for opening an image. Click "Quit" for quitting the program. "Image Layout" feature allows you to view in any layout.
После того как в конце 2014 года бомбежкой был разрушен единственный доступный для автомобилей пропускной пункт в Луганске, Рачинская и ее коллеги — опять же почти все женщины — совершили пеший переход, неся свой драгоценный груз в чемоданах, рюкзаках или полиэтиленовых пакетах, плетясь бок о бок со многими несчастными, которые пускались в долгое опасное путешествие, чтобы на украинской территории купить продукты или лекарства, или забрать свои пенсии. After the single crossing point into Luhansk accessible to cars was bombed, at the end of 2014, Rachinska and her colleagues — again, almost all women — made the crossing by foot, carrying their precious cargo in suitcases, backpacks, or plastic bags, trudging alongside the many unhappy people who were making the long, dangerous trip to buy groceries or medicine or to collect their pensions on the Ukrainian side.
Мы должны соблюдать скоростной режим. We should observe the speed limit.
В 2012 и 2013 годах Газпром повел разговоры об удвоении пропускной способности этой ветки и о поставках газа даже в такие удаленные страны как Британия. In 2012 and 2013, Gazprom talked up the option of doubling Nord Stream and serving countries as far away as Britain.
Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения. Есть четыре варианта показа: «отцентрировать», «замостить», «растянуть» и «авторазмер». Вариант «отцентрировать» позволяет показать много копий изображения рядом друг с другом, «растянуть» позволяет привести размер изображения к размеру области показа, а «авторазмер» ?—? изменить масштаб изображения в соответствии с размерами области показа. The group box "Image Layout" shows different options for displaying the image in the picture box. There are four layouts to choose from. With Center, your image will be centered in the picture box. With Auto size, your image will be auto sized. With Stretch, your image will be resized to the size of the picture box and with Autozoom, your image will be zoomed to the picture box.
Однако проектируйте свои системы так, чтобы распределять большие объемы нагрузки во времени и управлять пропускной способностью в случае превышения наших лимитов. However, you should architect your systems such that you distribute any sudden high amounts of load over time and are able to control your throughput should you hit our rate limits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.