Sentence examples of "происходить" in Russian with translation "take place"

<>
Аналогичные рассуждения должны происходить в США. A similar discussion needs to take place in the US.
Все это будет происходить на фоне продолжающегося конфликта низкой интенсивности. All this will take place against a backdrop of continuing low-level conflict.
Заключительное испытание для команды Рассела может происходить только на Эвересте. The final test for Russell's team can only take place on Everest.
Все это будет происходить в регионе, который уже охвачен кризисами и войнами. All of this would be taking place in a region that is already riven by crises and wars.
На мой взгляд, события могли бы происходить в Барселоне, Лионе или Неаполе. To my eyes, the event could be taking place in Barcelona, Lyon, or Naples.
Бурение будет происходить примерно в 100 милях от Ки-Уэста, штат Флорида. The deepwater drilling would likely take place about 100 miles from Key West, Fla.
Но как только могильщики занялись своим привычным делом, начали происходить странные вещи. It was when the gravediggers started their task that strange things began to take place.
К сожалению для НАТО, такие бои, скорее всего, будут происходить вблизи российских границ. Unfortunately for NATO, fights are most likely to take place near Russia’s borders.
Грядущие важные, подлинно революционные перемены будут происходить на протяжении многих десятилетий. Это не будет "большой взрыв". The momentous – indeed, revolutionary – changes ahead will take place over many decades, not as a big bang.
Любое перераспределение должно быть ``прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями. Any redistribution, indeed, should be transparent, and take place via taxation and non pension-related transfers.
Его объясняли фотодеградацией, несмотря на то, что она может происходить только на поверхности почвы (US ATSDR, 2004). The degradation was attributed to photodegradation even if this process will only take place at the soil surface (US ATSDR, 2004).
Но в этом случае продажа может происходить в более спокойном темпе, нежели при появлении признаков ухудшающегося управления. In this instance, selling might take place at a more leisurely pace than if management deterioration had set in.
Торговля может происходить раз в 5 минут, раз в 15 минут, раз в час и т.д. Trading can take place in five minutes, fifteen minutes, hourly etc.
Распределение лекарств непосредственно среди пациентов, которое начнется в этом году, будет происходить через существующие первичные медико-санитарные структуры. Direct distribution to patients, which will begin this year, will take place through existing primary health-care structures.
Кроме того, прогрессивное развитие международного права должно происходить лишь в тех областях, где имеются пробелы в обычном международном праве. Moreover, the progressive development of international law should be taking place only in areas where there were gaps in customary international law.
Мы считаем, что развитие может происходить только в таких социальных условиях, при которых права человека стоят на первом месте. We believe development can only take place against a social matrix where values of human rights enjoy a premium.
Имеются все признаки того, что офшоринг достиг высшей точки и любое его увеличение будет происходить посредством прямых иностранных инвестиций. All indications are that offshoring has reached the tipping point, and more of it will take place through FDI.
Универсализация проекта кодекса поведения должна происходить через транспарентный и всеобъемлющий процесс переговоров, открытый для всех государств и основанный на принципе равенства. The universalization of the draft code should take place through a transparent and inclusive negotiating process open to all States on the basis of equality.
Такое же разрешение получили и англичане, в связи с чем отношения между голландцами и англичанами обострились, и между ними начали происходить столкновения. The British were granted the same right, and relations between the Dutch and the British worsened, with clashes beginning to take place.
В-пятых, политической переход должен происходить постепенно и с укреплением доверия между всеми сторонами, а не через своевольные, дестабилизирующие призывы к «свободным выборам». Fifth, the political transition should take place gradually and with confidence building on all sides, rather than through an arbitrary, destabilizing rush to “free elections.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.