Sentence examples of "производить фурор" in Russian

<>
Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление. The same force spread over a smaller area will produce more pressure.
Работающее на основе ИИ приложение Prisma, которое буквально переделывает фотографии, делая их похожими на картины многих известных художников, в прошлом году произвело фурор в постсоветских странах и привлекло некоторый интерес в США, но глобальным явлением оно не стало. Prisma, an AI application that literally redrew photos to make them look like paintings by a number of famous artists, took post-Soviet countries by storm last year and won some interest in the U.S. but failed to become a global phenomenon.
Этот автомобиль начали производить в тысяча девятьсот восьмидесятом году. They started making this car in 1980.
Фурор, который может произвести очередной обвинительный приговор, наверняка омрачит предвыборную президентскую кампанию 2012 года и бросит тень на попытки Медведева улучшить имидж России. The furor over another conviction would surely cast a cloud over the presidential election campaign for 2012 and overshadow Medvedev’s efforts to project a better image for Russia.
Вы должны содержать маленький склад со всем ходовым ассортиментов, чтобы иметь возможность немедленно производить доставку в малых количествах. You are asked to maintain a stock of all fast-selling articles to be able to deliver small orders immediately.
Безусловно, тот дипломатический фурор, который возник в России в связи с успешной экстрадицией Бута из Таиланда в Соединенные Штаты, кажется весьма странным, если предположить, что он был обычным торговцем с черного рынка, копавшимся на свалке отходов советской военной машины после распада Советского Союза. Certainly, the diplomatic furor emanating from Russia after Bout's successful extradition from Thailand to the United States seems somewhat odd if Bout was simply a black-marketer scavenging around the detritus of the Soviet military establishment in the wake of the collapse of the USSR.
Новая производственная линия позволяет нам производить более точно по срокам. A new assembly line allows us to produce even more in due time.
41-летний Нафтали Беннет (Naftali Bennett), возглавляющий партию «ха-Байт ха-Йехуди» («Еврейский дом») произвел фурор в политической системе Израиля, заручившись поддержкой у ортодоксальных еврейских избирателей, которые в прошлом голосовали за «Ликуд». The forty-one-year-old Naftali Bennett, the leader of the Habayit Hayehudi (The Jewish Home) has sent shock waves through the Israeli political system by drawing support from Orthodox Jewish voters who had cast their ballot for the Likud in the past.
Уничтожение оборудования означает, что Сирия не может больше производить новое химическое оружие. Destruction of the equipment means that Syria can no longer produce new chemical weapons.
В Тунисе лидер правящей исламистской партии «Ан-Нахда» Рашид аль-Ганнуши (Rashid al-Ghannouchi) произвел в октябре фурор, когда показали скрытую видеозапись, на которой он рекомендует радикальным салафитам наращивать поддержку своим взглядам, действуя через религиозные школы и радиопрограммы. In Tunisia, Rachid al-Ghannouchi, leader of the ruling Islamist en-Nahda party, caused a furor in October when he was caught on hidden videotape advising radical Salafis to build support for their views through religious schools and radio broadcasts.
Брюс родился с нарушением полового развития, которое не давало его телу производить достаточно тестостерона для нормального развития гениталий. Bruce was born with a DSD that prevented his body from producing enough testosterone to properly develop his genitals.
Как я понимаю, его показания могут произвести фурор. As I understand it, his evidence could cause a mighty furore.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител. The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies.
Фурор дома, во всяком случае. The furore at home, anyway.
Да, МиГ-29 был исключительно боеспособной машиной в воздушном бою, и впечатляла его способность производить пуск ракет под очень большим углом по отношению к направлению полета (к 2002 году русские утратили это преимущество в наведении, отмечает Фред Клифтон, потому что американцы приняли на вооружение ракету AIM-9X и нашлемную систему целеуказания). Yes, the Fulcrum was a highly capable dogfighter, and its ability to fire a shot regardless of where the nose was pointed was impressive. (The Russians lost the aiming advantage by 2002, according to Fred Clifton, when the U.S. military fielded the AIM-9X missile and the Joint Helmet-mounted Cueing System.)
Так вы можете произвести фурор. So you can imagine the furore.
Там Солнце светит намного более тускло, чем на Земле, поэтому при съемке необходимо увеличивать выдержку; во избежание искажений, зонду придется вращаться и производить наблюдения за целью — то же самое в 1989 году выполнял Вояджер-2, когда делал крупным планом снимки Тритона, спутника Нептуна. Light from the sun will be nearly a thousand times dimmer than it is on Earth, so long exposures will be necessary; to avoid blurring, the spacecraft will have to rotate to track its target, a technique used when Voyager 2 took close-ups of Neptune’s moon Triton in 1989.
Финансисты решили, что генетическая модификация произведет фурор. Corporate felt genetic modification would up the wow factor.
Программное обеспечение установлено непосредственно на торговых серверах RoboForex и интегрировано с платформой MetaTrader 4, что позволяет клиентам RoboForex производить торговые операции в привычной среде MetaTrader 4, а также использовать торговых советников, созданных на базе MQL4. The Bridge software is installed directly on the RoboForex LP trading servers and integrated with the MetaTrader 4 trading platform, thus allowing the company’s clients to execute trade orders using the MetaTrader 4 environment and use MQL4-based expert advisors.
Или же он утаивает информацию, Чтобы произвести фурор? Or is he merely saving the information to gain exposure at a national level?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.