Sentence examples of "продукции лесного хозяйства" in Russian

<>
Долгосрочные прогнозы в отношении лесопродукции ориентированы прежде всего на древесину; исследований по оценке долгосрочных тенденций в том, что касается недревесной продукции лесного хозяйства, практически нет в силу отсутствия данных по этой продукции, многие виды которой не поступают в значительных объемах ни на внутренние, ни на международные рынки. The long-term projections of forest products are focused on timber; long-term trend studies of non-wood forest products are practically non-existent, owing to the lack of data on these products, many of which do not enter domestic or international markets in significant quantities.
В сотрудничестве с МТЦ, ФАО, Международной федерацией движений за " органическое " земледелие (МФДОЗ), ЮНЕП и другими соответствующими учреждениями ЮНКТАД могла бы оказать помощь развивающимся странам в получении торговых и экологических выгод и выгод с точки зрения развития от расширяющихся рынков, в частности, биологически чистых продуктов, побочной продукции лесного хозяйства и других экологически предпочтительных товаров. In cooperation with ITC, FAO, the International federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM), UNEP and other relevant institutions, UNCTAD could assist developing countries in deriving trade, environmental and developmental benefits from growing markets for inter alia organic products, non-wood forest products and other environmentally preferable products.
Правительству следует рассмотреть вопрос о значении побочной продукции лесного хозяйства для жизни бедных слоев населения и этнических общин и приложить усилия для прекращения незаконной вырубки деревьев. The Government should consider the importance of non-timber forestry products to the livelihoods of poor people and ethnic communities and should make efforts to stop the illegal logging of resin trees.
И наконец, эксперты рекомендовали, чтобы ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ, ФАО, МФДОЗ, ЮНЕП и другими соответствующими учреждениями вносила вклад в развитие производственно-сбытового потенциала развивающихся стран и оказывала им содействие в получении выгод от расширяющихся рынков, в частности, биологически чистых продуктов и побочной продукции лесного хозяйства. Finally, the experts had recommended that UNCTAD, in cooperation with ITC, FAO, IFOAM, UNEP and other relevant institutions, should contribute to the development of the supply capacity of developing countries and assist them in taking advantage of growing markets for, among other things, organic products and non-wood forest products.
Экологические требования в области продукции лесного хозяйства (в том числе бумаги) включают в себя связанные с экологией технические нормы (например, ограничивающие использование отбеливателей бумаги, использование формальдегидных клеев в древесных плитах), показатели содержания рециркулированных материалов в бумажных и целлюлозных изделиях, а также нормы по рециркуляции и утилизации отходов упаковки. Environmental requirements in the area of forestry products (including paper) include environment-related technical regulations (e.g. restricting the use of bleach in paper, the use of formaldehyde glues in wood panels), recycled content in pulp and paper products, and regulations on recycling and recovery of packaging waste.
Рыночная стоимость продукции лесного хозяйства и сельскохозяйственных культур, полученных в 2003 году в тропических районах департамента Кочабамба, составила 4,8 млн. долларов США. In 2003, forest products and agricultural crops promoted by the project yielded a market value of $ 4.8 million in the tropics of Cochabamba.
Во многих странах нормы обычного права и обычаи позволяют женщинам иметь доступ к земле и заниматься сельскохозяйственной деятельностью, животноводством и производством продукции лесного хозяйства и извлекать из этого выгоду. In many countries, customary laws and practices allow women to access land and enable them to engage in and benefit from agricultural, livestock and forest-based production.
В результате в 1998 году производство продукции лесного хозяйства сократилось на 24 процента. As a result, output of forestry products fell by 24 % in 1998.
В сотрудничестве с МТЦ, ФАО, Международной федерацией движений за биологически чистое сельское хозяйство (ИФОАМ), ЮНЕП и другими соответствующими учреждениями ЮНКТАД могла бы оказать помощь развивающимся странам в получении торговых и экологических выгод и выгод с точки зрения развития от расширяющихся рынков, в частности, биологически чистых продуктов, побочной продукции лесного хозяйства и других экологически предпочтительных товаров. In cooperation with ITC, FAO, the International federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM), UNEP and other relevant institutions, UNCTAD could assist developing countries in deriving trade, environmental and developmental benefits from growing markets for inter alia organic products, non-wood forest products and other environmentally preferable products.
И наконец, эксперты рекомендовали, чтобы ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ, ФАО, ИФОАМ, ЮНЕП и другими соответствующими учреждениями вносила вклад в развитие производственно-сбытового потенциала развивающихся стран и оказывала им содействие в получении выгод от расширяющихся рынков, в частности, биологически чистых продуктов и побочной продукции лесного хозяйства. Finally, the experts had recommended that UNCTAD, in cooperation with ITC, FAO, IFOAM, UNEP and other relevant institutions, should contribute to the development of the supply capacity of developing countries and assist them in taking advantage of growing markets for, among other things, organic products and non-wood forest products.
В других странах проводятся эксперименты для повышения производительности и качества продукции лесного хозяйства. Others are experimenting with efforts to raise productivity and quality in the area of forest products.
В рамках Маракешского процесса, являющегося десятилетней основой программ по устойчивым моделям потребления и производства, особое внимание уделяется городскому планированию, транспорту, энергетике и вопросам в области химии, однако не заостряется внимание на лесах и продукции лесного хозяйства. The Marrakech Process, which is a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production, has focused on urban planning, transport, energy and chemical issues, but has not focused on forests or forest products.
Ряд Сторон сообщили о разработке национальных стратегий и программ в области лесного хозяйства, предусматривающих осуществление широкого круга мер, которые должны привести к увеличению общего накопления углерода в лесах и продукции лесного хозяйства (Европейского сообщество, Российская Федерация, Словения, Финляндия, Швеция, Эстония и Япония). Policies and measures to increase sequestration of CO2:: Several Parties reported the development of national forest strategies and programmes promoting a wide range of measures likely to contribute to an overall increase in carbon stored in forests and forest products (European Community, Estonia, EC, Finland, Japan, Russian Federation, Slovenia, Sweden).
В ходе состоявшегося в сентябре 2004 года " круглого стола " министров, курирующих панчаяты радж, были определены направления действий, в том числе отмечена необходимость проведения консультаций и привлечения как представителей племен и их общин, так и выборных представителей к разработке нормативной базы панчаятов и собраний Грам сабха, а также предоставления им полномочий по охране общинной собственности на землю и мелкой продукции лесного хозяйства (ПЛХ) и т. д. In a Round Table of Ministers-in-charge of Panchayat Raj, held in September 2004, the action points drawn included the need to consult and involve tribal communities/elected representatives in evolving criteria for the constitution of Panchayats and Gram Sabhas and empowering them to safeguard community ownership of land and minor forest produce (MFP), etc.
усилиям развивающихся стран следует оказывать поддержку в целях совершенствования управления, сохранения и устойчивого развития их лесных ресурсов с учетом значения проблемы обеспечения по меньшей мере замещающей ценности лесов за счет улучшения доступа на рынок продукции лесного хозяйства, в особенности произведенной в обрабатывающем секторе (Принципы лесоводства, принцип 9 (a)); Efforts of developing countries to strengthen the management, conservation and sustainable development of these forests should be supported taking into account the problem of achieving at least the replacement value of forests through improved market access for forest products, especially processed products (Forest Principles, principle 9 (a));
Непосредственными бенефициарами программы развития агролесоводства является более 3500 человек, объединенные в отдельные лесные хозяйства, акционерами которых они выступают, и программа предусматривает оказание содействия в переработке и сбыте продукции лесного хозяйства, включая древесину и такие товарные культуры, как сердцевина пальмы, апельсины, страстоцвет, каучук и бананы. The agroforestry programme works directly with over 3,500 beneficiaries, organized as shareholders in forest management units, and supports the processing and marketing of forestry products, including timber and cash crops such as palm heart, oranges, passion fruit, rubber and bananas.
Также была отмечена необходимость в рассмотрении- в дополнение к методологическим вопросам, таким, как оценка изменений в накоплениях углерода,- социально-экономических факторов, в частности на местном уровне, на котором местное население находится в значительной зависимости от продукции лесного хозяйства. The need to address socio-economic factors- in addition to methodological issues such as estimation of carbon stock changes- was also expressed, in particular at the local level where local populations are highly dependent on forests and their products.
Неразвитость рынков и сферы НИОКР в том, что касается поощрения экологически устойчивого использования недревесной продукции лесного хозяйства и менее известных сортов древесины. Lack of markets and research and development for promotion of sustainable use of non-timber forest products and lesser-used timber species
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители. Residue from forest, agricultural, and agro-industrial activities could be collected and converted.
В действительности, в отчёте Министерства лесного хозяйства и защиты окружающей среды Индии за 2009 г. говорится о том, что средний темп отступления ледников (приблизительно 5 метров в год, начиная с 1840-х гг., когда начали вестись наблюдения) резко ускорился в 1950-1990-х гг. What the 2009 report for the Indian Ministry of Forests and Environment actually says is that the average retreat of glaciers, approximately five meters per year since the 1840's, when records began to be kept, accelerated sharply between the 1950's and 1990's.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.