Sentence examples of "продуктами" in Russian with translation "food"

<>
Как вы ходите в магазин за продуктами? How did you go food shopping?
"Они спускаются с гор за продуктами и быстро снова исчезают. "They come down from the mountains to get food and quickly disappear off again.
Мы накормили 5 000 людей продуктами, которые были бы выброшены. We fed 5,000 people all on food that otherwise would have been wasted.
К счастью, таких, как мы, в Министерстве Науки обеспечивают различными продуктами со всего мира. Fortunately, those of us in the Science Ministry are provided with a wide variety of off-world food.
Оставшиеся же в деревне могут переключиться на выращивание культур для продажи и снабжать продуктами возросшие в объёме городские рынки. And those who remain in the village can shift over to cash crops to send food to the new growing markets in town.
Нам говорят, что мы должны кормить своих детей экологически чистыми продуктами, потому что пестициды могут привести к заболеванию раком. You know how you are told to give your kids organic food because pesticides will give them cancer?
Благодаря возможности есть то, что всегда под рукой – магазины с продуктами быстрого приготовления, полуфабрикатные обеды – люди полностью потакают своим слабостям. With opportunities to eat ever present - fast food shops, ready-made dinners - human weaknesses to indulge are fully exploited.
И в целом общепит пока предпочитает замещать запрещенный импорт продуктами не из России, а из Латинской Америки, Израиля и Китая. In general, the food service industry still prefers to substitute banned imports not with goods from Russia, but rather from Latin America, Israel, and China.
Латиноамериканские политики могут с уверенностью добиться безопасного наличия продовольствия, только если будет выстроен новый международный режим действительно свободной торговли сельскохозяйственными продуктами. For Latin American policymakers, assuring food security can really be achieved only if a new international regime of genuinely free trade for agricultural commodities is built.
Ряд опрошенных лиц сообщили, что у них на работе созданы условия для совершения молитв, обеспечивается снабжение халал продуктами и оказывается содействие в период Рамадана. A number of respondents said that their places of work had taken steps to enable prayer, to make halal food available, and to be supportive during Ramadan.
Необходимы новые подходы к организации экологического контроля с целью профилактики острых кишечных инфекций и надзора за объектами производства, общественного питания и объектами торговли пищевыми продуктами. What is needed is new approaches to environmental monitoring for prevention of acute intestinal disorders and to the supervision of production plant, public restaurant facilities, and food marketing organizations.
Если вы по настоящему боитесь мировой экономической катастрофы, вы должны запасаться оружием, консервированными продуктами и другими товарами, которые вы можете действительно использовать в своей бревенчатой хижине. If you truly fear a global economic meltdown, you should stock up on guns, canned food, and other commodities that you can actually use in your log cabin.
В серии видеорепортажей под названием «Россия без Путина – Россия без будущего» изображается предположительно апокалиптическое будущее страны без ее лидера: очереди за продуктами, восстания, бомжи и военные конфликты. In a series of videos called “Russia without Putin — Russia Without a Future,” imagining a supposedly hellish future without the long-time leader, news footage is shown of food lines, riots, the homeless and military conflict:
Но деньги не всегда дают нужный результат. Груженая водкой, сигаретами и продуктами машина Константина застряла на пропускном пункте, когда из-за стрельбы офицера службы безопасности были ужесточены меры контроля. Cash doesn’t always work, though, as Konstantin said his truck filled with vodka, cigarettes and food got stuck at a checkpoint as the shooting of a secret-service officer sparked a crackdown.
Матери, дети, старики и инвалиды составляют группы, которые больше всего страдают от опасностей недоедания, и на эти группы населения должно быть обращено особое внимание в вопросах качественного питания и обеспечения продуктами. Mothers, young children, the elderly, and the disabled are among the most vulnerable to the pitfalls of undernourishment, and should be given special attention in efforts to end food insecurity and undernourishment.
Дэна Бравато, одна из исследователей, сказала, что: "Когда мы начинали этот проект мы думали, что будут обнаружены некоторые результаты, которые будут поддерживать убежденность в превосходстве органической еды по сравнению с обычными продуктами." “When we began this project,” said Dena Bravata, one of the researchers, “we thought that there would likely be some findings that would support the superiority of organics over conventional food.”
К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия. Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters.
Комитет отмечает, что также предлагается передать на места полномочия по удовлетворению потребностей, в связи с которыми, в силу их характера, закупки следует осуществлять на месте, например, аренду помещений, снабжение свежими продуктами, услуги прачечной и химчистки, местные коммунальные услуги и т.д. The Committee notes that it is also proposed to delegate authority to the field for requirements which by their nature lend themselves to local procurement, such as leasing of premises, provision of fresh food, laundry and cleaning services, local utility services etc.
«Люди днями стояли в очередях, чтобы получить деньги от ополченцев, а некоторые даже дрались друг с другом», — говорит Лидия, живущая продуктами со своего огорода в селе Петровское, что в 63 километрах от украинской территории. Свою фамилию она назвать отказалась, опасаясь репрессий. “People queued for days to get money from the rebels and some fought each other,” said Lidiya, who lives off food grown in her garden in the town of Petrovskoe, 63 kilometers (40 miles) from Ukrainian territory and declined to give her last name for fear of reprisal.
Жизнеспособный сельскохозяйственный сектор является неотъемлемой частью общества с устойчивым развитием, обеспечивая основное снабжение пищевыми продуктами, служа приютом для многих наземных видов животных и будучи базой для устойчивого развития будущего благодаря рециркуляции питательных растительных веществ и органической материи между городской и сельской местностью. A viable agricultural sector is an essential part of the sustainable society by guaranteeing a basic food supply, sheltering many of the terrestrial species and by being a base for sustainable development for the future through e.g. recirculation of plant nutrients and organic matter between urban and rural areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.