Exemples d'utilisation de "продолжены" en russe

<>
Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией. These efforts should be continued by the incoming administration.
«Эти усилия будут продолжены вплоть до окончательного разгрома ИГИЛ», — говорится в заявлении. “These efforts will continue until the final defeat of Islamic State,” according to the statement.
Переговоры завершились безрезультатно и будут продолжены, заявил Вашадзе журналистам во вторник в Тбилиси. Talks ended with “no result” and will be continued, Vashadze told reporters today in the Georgian capital, Tbilisi.
Координатор надеется, что усилия по установлению судьбы и местонахождения капитана Спейкера будут продолжены. The Coordinator hopes that efforts to determine Captain Speicher's fate and whereabouts will continue.
Запад стремился к диалогу с Кремлем многими путями, и эти усилия должны быть продолжены. Through multiple channels, the West has sought dialogue with the Kremlin, and these efforts should continue.
По словам Чемезова, Кремль решил, что проекты, находящиеся на продвинутом этапе разработки, будут продолжены. According to Chemezov, the Kremlin has decided that projects that have are well into their development will be continued.
Тем временем будут продолжены консультации, на которых будут приложены все усилия к выработке компромиссного текста. Meanwhile consultations would continue, during which every effort would be made to work out a compromise text.
Согласно соответствующим законодательным положениям следственные действия и дальнейшие операции по делу № 85/2000 были продолжены. Investigations and further operations have continued in terms of case No. 85/2000 under relevant provisions of the law.
Санкции против закадычных друзей президента России Владимира Путина должны быть не только продолжены, но и углублены. Sanctions against Russian President Vladimir Putin’s cronies should not only be continued, but also deepened.
Так что я не уверен, что реформы, осуществляемые в Турции под давлением Еврокомиссии, будут продолжены после присоединения. So I am not convinced that reforms in Turkey implemented at the insistence of the European Commission would continue after accession.
Продолжены работы по созданию нового поколения конкурентоспособных систем запуска на основе модернизации существующих серийных и конверсионных ракет-носителей. Work continued to establish a new generation of competitive launching systems through the modernization of existing standard and converted launch vehicles.
В то время, как мы расследуем причины произошедшего почти бедствия, уроки будут продолжены, и ваши мозги останутся в состоянии готовности. While we're investigating the root of this near calamity, classes will continue and your brains are to remain in the on positions.
Обама также сказал Эрдогану, что усилия, нацеленные на принятие санкций, будут продолжены, несмотря на противодействие Турции новым карательным мерам ООН против Тегерана. Obama also told Erdogan that the sanctions push would continue, despite Turkey's opposition to new U.N. penalties on Iran.
Ежедневные брифинги для прессы, телевизионная служба Организации Объединенных Наций и программа подготовки дикторов и журналистов из развивающихся стран также должны быть продолжены. The daily press briefing, the United Nations television service and the training programme for broadcasters and journalists from developing countries should also continue.
Анализ и пересмотр руководящих принципов по конкретным договорам будут продолжены в 2007 году в целях их последующего рассмотрения и возможного принятия Комитетом. Review and revision of the treaty-specific guidelines will continue in 2007 for consideration and eventual adoption by the Committee.
Начатые в системе Организации Объединенных Наций реформы должны быть продолжены, с тем чтобы положить конец дублированию функций и исключить ненужную конкуренцию между различными институтами Организации. Initiated reforms within the United Nations system itself must continue in order to put an end to the overlapping of functions and to prevent unnecessary competition among the Organization's various institutions.
С опорой на прошлый опыт будут продолжены разработка и осуществление различных региональных схем сотрудничества в области использования космической технологии для целей уменьшения опасности стихийных бедствий. Building upon past experiences, it will continue to develop and implement various regional cooperative mechanisms on the use of space technology for disaster reduction.
Были продолжены измерения концентраций озона (О3) с использованием главным образом пассивных пробоотборников на 100 участках уровня II МСП по лесам; измерения были начаты в 2000 году. Measurements of ozone (O3) concentrations mainly using passive samplers on 100 level II plots of ICP Forests were continued; measurements had started in 2000.
Комитет верит, что будут продолжены усилия по улучшению административных процессов с помощью, в частности, максимального использования технологических инноваций и увязки таких методов улучшения работы с функциональными обязанностями персонала. The Committee trusts that efforts will continue to improve administrative processes through, inter alia, maximum use of technological innovations and to link such improvement to the functional assignment of staff.
После вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) были продолжены мероприятия по совершенствованию оценки и мониторинга опустынивания, причем главным образом в контексте осуществления Конвенции. Since the entry into force of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), efforts to improve the assessment and monitoring of desertification have continued, mainly in the framework of the implementation of the Convention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !