Sentence examples of "продемонстрировать отношение" in Russian

<>
При наличии компенсации потока (т.е. пропорциональном управлении потоком проб) необходимо продемонстрировать, что отношение потока, идущего по основному каналу, к потоку проб твердых частиц отклоняется не более чем на ± 5 % от установленной величины (за исключением первых 10 секунд процесса отбора проб). If flow compensation (i.e., proportional control of sample flow) is used, it shall be demonstrated that the ratio of main tunnel flow to particulate sample flow does not change by more than ± 5 per cent of its set value (except for the first 10 seconds of sampling).
Господин Валль призвал глубоко разделившиеся левые силы "продемонстрировать теплое отношение" к подвергающемуся нападкам президенту-социалисту, чьи перестановки не нашли одобрения у подавляющего большинства французов. Mr Valls called on the deeply divided Left to "show its affection" for the embattled Socialist president, whose reshuffle has failed to meet the approval of the vast majority of French.
И все это произошло в атмосфере выдающегося политического климата, который был по природе своей практически однопартийным, так как демократы в Вашингтоне соревновались друг с другом в том, кто лучше уступит требованиям администрации Буша, лишь бы продемонстрировать свое жесткое отношение к терроризму. And all of this took place in a remarkable political climate, almost one-party in its nature, as Democrats in Washington competed with one another to acquiesce to the Bush administration's demands and thereby demonstrate their toughness on terrorism.
Его цель заключалась в том, чтобы утвердить мощь России и продемонстрировать ее презрительное отношение к мнению Запада. Its purpose was to assert Russia’s unapologetic might and disdain for Western opinion.
Какое отношение имеет это открытие к прогрессу в науке? How is the discovery related to the progress of science?
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю. Germany wanted to demonstrate its independence - albeit without being too critical of Israel.
Тому не нравится отношение Мэри. Tom doesn't like Mary's attitude.
Миссия «New Horizons», по его словам, должна наглядно продемонстрировать людям «захватывающее дух превращение точки на ночном небе в диск планеты». He’s looking forward to sharing with the world “how exciting it is to turn a point of light into a planet before their very eyes.”
Мне кажется, что он имеет какое-то отношение к этому делу. It sounds to me as if he has something to do with the matter.
Полеты на корейском МиГе должны были наглядно продемонстрировать, с какими машинами вынуждены были иметь дело американские летчики. Flying the Korean MiG would fully reveal what U.S. pilots were up against.
Моё отношение к нему изменилось. My attitude towards him changed.
На практике это означает, что Вашингтон должен отправить военные корабли ВМС США в Азовское море через Керченский пролив, чтобы продемонстрировать нашу поддержку суверенитета и территориальной целостности Украины, а также право на свободное мореплавание, что с 1789 года стало краеугольным камнем внешней политики США. In practice this means that Washington should send US Navy warships into the Sea of Azov through the Kerch Strait to demonstrate our commitment to Ukraine’s sovereignty and integrity and the freedom of navigation on the seas, which has been a cornerstone of US foreign policy since 1789.
Какое отношение это имеет к моему будущему? What does this have to do with my future?
Наоборот, британские лидеры приложили максимум усилий, чтобы продемонстрировать свою поддержку Украины и решительность в отношении России. To the contrary, UK leaders have gone out of their way to demonstrate their continued support for Ukraine and resolve with regard to Russia.
Это отношение выгодно и симбиотично. The relationship is convenient and symbiotic.
Публикуемый сегодня отчет о промышленном производстве в Еврозоне за сентябрь также должен продемонстрировать улучшение по сравнению с предыдущим месяцем. Today’s September report on Eurozone industrial production is also expected to deliver some improvement over the previous release.
Положительное отношение к этой методике упало на 96% в тот же год, после того как исследователи обнаружили её обезображивающие побочные эффекты. The treatment's acceptability plummeted by nearly 96% that year after researchers discovered disfiguring side effects.
Собирается ли индекс FTSE продемонстрировать более значительный рост? Is FTSE about to stage a meaningful rally?
Отношение к алкоголю: Attitude to alcohol:
Пришло время продемонстрировать Ваши торговые навыки в самых захватывающих конкурсах в индустрии Форекс, в которых Вам когда-либо доводилось принимать участие. It's time to demonstrate your trading skills in the most exciting forex contests the industry has ever seen!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.