Sentence examples of "продавались" in Russian

<>
Отчасти это расхождение объясняется огромной прибылью, которую иностранные инвесторы получали от скупки российских активов в середине 1990-х годов, когда те продавались по смешным ценам. In part, this discrepancy is explained by foreign investors' enormous windfall from buying up Russian assets in the mid-1990s, when they were sold at rock-bottom prices.
Когда полиция проводила рейд в одном месте, копии изданий появлялись из других безопасных точек и продавались на улицах молодыми камикадзе, мелькавшими между автомобилями, предлагая подрывную контрабанду. When police raided one place, copies emerged from other secure depots, to be sold in the streets by kamikaze youths who darted in and out of traffic offering the subversive contraband.
В целях обеспечения того, чтобы до разработки закона о государственной собственности государственные активы не продавались, и, следовательно, в целях обеспечения того, чтобы у Комиссии был фронт работы, Высокий представитель 19 марта ввел временный запрет на продажу государственных активов. In order to ensure that no public assets were sold off before a law on State property had been drafted, and thus to ensure that there was work for the Commission to do, the High Representative imposed a temporary ban on the sale of public assets on 19 March.
На могиле Боба не было надгробных речей фотографии его тела не продавались в магазинах толпа не стояла под дождём, чтобы увидеть его похоронную процессию его биография так и не будет написана и в его честь не станут называть детей. There would be no eulogies for Bob no photographs of his body would be sold in sundries stores no people would crowd the streets in the rain to see his funeral cortege no biographies would be written about him no children named after him.
Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск. Financial globalization meant that banks no longer held assets like mortgages on their books, but packaged them in asset-backed securities that were sold to investors in capital markets worldwide, thereby distributing risk more widely.
После этого мы стали прорабатывать отношения с производителями этих лекарств, один из них цитируется в фильме, и добились впечатляющего изменения их бизнес-стратегии. Ведь даже при цене в 500 долларов лекарства продавались с высокой маржой в небольших количествах при неопределённом ценообразовании. Then we went to work with the manufacturers of AIDS medicines, one of whom was cited in the film, and negotiated a whole different change in business strategy, because even at 500 dollars, these drugs were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis.
Только потому, что истинную цену компании знали тогда немногие и Food Machinery считалась всего лишь одной из разряда «чудных» компаний, акции которых в великом множестве продавались на волне спекулятивной горячки, только потому и было возможным купить эти акции по смехотворной цене, до которой они опустились. It was only because the true worth of this company was not generally recognized and Food Machinery was thought to be just another of the many "flaky" companies which were sold to the public at the height of a speculative orgy that it was possible to buy these shares in quantity at the ridiculous price to which they had sunk.
Visio продается как отдельное приложение. Visio is sold as a stand-alone application.
Если хочешь, можешь купить эту собаку. Она продается. You can buy that dog if you want to. It is for sale.
Здесь продаются билеты на концерт. The tickets for the concert are on sale here.
Иными словами, должности продаются и покупаются'. In other words, positions are sold.
Поэтому, с нежеланием или с энтузиазмом, государственные предприятия продаются, даже несмотря на забастовки профсоюзов. This is why, whether reluctantly or enthusiastically, public enterprises are for sale, even if unions strike.
Они продаются тем, кто предлагает самую высокую цену, потому что, как говорят в Москве, «продавая оружие, приобретаешь хороших союзников». These are on sale to the highest bidder because, as a Moscow saying goes, “weapons sales make good allies.”
на упаковке, в которой продается сменный каталитический нейтрализатор; или on the packaging in which the replacement catalytic converter is sold; or
Покойный Джордж Карлин (George Carlin) (американский сатирик - прим. перев.) как-то сказал: "... Мы американцы, мы продаемся...". The late George Carlin once said “... we are Americans, we are for sale...”
Возможно, именно такое отношение обусловило появление детского варианта формы сотрудников печально известной секретной полиции Сталина — НКВД — которая свободно продавалась до недавнего времени, когда возмущение пользователей российского интернета заставило продавцов отказаться от этой идеи. That attitude might have informed the design of a children’s version of the World War II-era uniform worn by Stalin’s notorious NKVD secret police, which was on sale until a few days ago, when an uproar on the Russian Internet apparently drove it off the market.
В Англии шоколадные яйца с кремом продаются круглый год. In England, Cadbury creme eggs are sold year-round.
В поле Цена продажи введите цену, по которой продается продукт. In the Sales price field, enter the price at which the product is sold.
Если основное средство продается клиенту, используется счет клиента вместо корреспондентского счета. If a fixed asset is sold to a customer, the customer account is used instead of the offset account.
Я купил только одну вещь из всего, что там продавалось на обочине. So I just bought one specimen of everything which was sold on the roadside.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.