Sentence examples of "программа помощи сотрудникам" in Russian

<>
предоставление специализированных консультаций и помощи сотрудникам по вопросам охраны и безопасности МООНСИ, которые проводят предусмотренные Департаментом по вопросам охраны и безопасности оценки риска в плане безопасности в связи с деятельностью, в рамках которой осуществляются авиаперевозки в районе Миссии; The provision of specialist advice and assistance to UNAMI safety and security officials carrying out Department of Safety and Security security risk assessments of activities involving aviation operations in the Mission area;
Учитывая, что программа помощи Греции истекает в феврале, отсутствие возможности сформировать правительство будет сигнализировать о негативных последствиях для евро. With an extension of Greece’s aid program due to expire at the end of February, the failure to form a government could add to the already increased tensions with negative outcomes for the euro.
С февраля 2005 года, благодаря увеличению численности своего компонента гражданской полиции, МООНСГ смогла уделять больше внимания подготовке сотрудников и укреплению потенциала ГНП посредством осуществления программы совместного базирования, которая предусматривает наставничество, консультирование и оказание помощи сотрудникам ГНП на всех уровнях. As of February 2005, due to its increased strength, the MINUSTAH civilian police component has also been in a position to place greater emphasis on the training and capacity-building of HNP, through a co-location programme, which consists of mentoring, advising and assisting HNP at all levels.
Однако это вполне может оказаться пустым обещанием, учитывая сопротивление со стороны Конгресса. Кроме того, программа помощи беженцам, о которой Клинтон говорит, гораздо менее масштабна по сравнению с программой Меркель. But that may be an empty promise, given the opposition of a Republican Congress, and the refugee program Clinton envisions is far less sweeping than Merkel's.
Осуществление такого плана управления изменениями, содержащего основную коммуникационную стратегию, будет включать оказание помощи сотрудникам в выявлении этических дилемм и стимулирование их к тому, чтобы они использовали услуги Бюро. The implementation of the change management plan, with a major communication strategy, will include assisting staff members to identify ethical dilemmas and encouraging them to seek the services of the Office.
«Существует все еще слишком много неопределенности в отношении программы МВФ и политических рисков, чтобы говорить о выпуске новых долговых обязательств в Украине», как предусматривает программа помощи, добавил он. “There’s still too much uncertainty about the IMF program and political risk to talk about Ukraine issuing new debt” as the aid program envisioned, he said.
В апреле 2006 года на организованном ЮНОДК неофициальном совещании рабочей группы экспертов, занимающихся практическими делами, связанными с выдачей, был подготовлен первый комплексный проект оперативно-правового наполнения нового программного обеспечения ЮНОДК, разрабатываемого с целью оказания помощи сотрудникам системы уголовной юстиции, стремящимся повысить эффективность подготовки просьб о выдаче. In April 2006, an informal expert working group of extradition casework practitioners organized by UNODC produced a comprehensive first draft of the operational legal content for a new UNODC software tool, which is an aid to criminal justice practitioners wishing to write effective extradition requests.
Поэтому для региона должна быть придумана смелая новая программа помощи, моделью для которой может послужить план Маршалла в Западной Европе после второй мировой войны, или помощь, предложенная Восточной Европе после падения Берлинской стены. So a bold new assistance program should be designed for the region, modeled on the Marshall Plan in Western Europe after WWII, or on the support offered to Eastern Europe after the collapse of the Berlin Wall.
С конца июня первоочередное внимание МООНДРК уделяла оказанию содействия процессу выборов и, в частности, материально-технической поддержке в деле распределения и получения материалов и помощи сотрудникам, связанным с процессом регистрации избирателей. Since late June, assistance to the electoral process, and in particular the logistical support for the distribution and retrieval of the materials and personnel associated with the voter registration process, has been the primary focus of MONUC.
Во-вторых, он твердо верит в рыночные силы и свободную торговлю, которые явно сделали больше для искоренения бедности за последние полвека, чем любая программа помощи. Second, he is a firm believer in the power of markets and free trade, which have clearly done far more to alleviate poverty over the past half-century than any aid program.
Медицинский пункт, ранее входивший в состав Секции общего обслуживания, — это работающий без предварительной записи пункт оказания первой медицинской помощи сотрудникам Базы снабжения (международным и национальным) и их иждивенцам, сотрудникам, работающим по контрактам, в том числе сотрудникам МВЦ, ЮНОПС, «Трайген» и ВПП, а также участникам организуемых на Базе программ подготовки. The Medical Clinic, part of the former General Services Section, is a walk-in clinic facility addressing “first treatment” health issues for Logistics Base staff members and their dependants (both international and national), contractual staff, including ICC, UNOPS, Trygen and WFP staff, and participants in training programmes at the Base.
Несмотря на экономический кризис, «Программа помощи торговле» помогает своим участникам, которые находятся в наименее благоприятных условиях, обеспечивать рост на 10% в год с 2005 года, а основные доноры стремятся достигнуть или превысить свои обязательства для будущих фондов. Despite the economic crisis, Aid for Trade donor contributions to help the less fortunate have risen 10% per year since 2005, and major donors are on track to meet or exceed their pledges for future funds.
обеспечение бесперебойного функционирования женевской сетевой системы и местных прикладных программ (например, системы электронных банковских операций и системы автоматизации делопроизводства) и общего компьютерного доступа Фонда (3270 прикладных программ с использованием основной ЭВМ МВЦ и система хранения изображения на оптических дисках, используемая Фондом) и оказание помощи сотрудникам Женевского отделения; Secure the continuous operation of the Geneva network services and local applications (i.e., electronic banking and office automation) and the Fund's common computer applications access (ICC 3270 mainframe applications and the Fund's optical disk-based imaging system), and provide assistance to the staff of the office in Geneva;
В конечном счете, именно по тому, как пройдет этот переход, будут оцениваться инициативы доноров – да и вообще вся программа помощи здравоохранению. Ultimately, it is on the basis of this transition that donors’ initiatives – and the health aid enterprise as a whole – will be judged.
В рамках общего процесса стратегического планирования отделение производило обзор мероприятий, проводимых через его программу по оказанию помощи сотрудникам судебных органов, для того, чтобы в полной мере включить их в его общую программу и мандат, а также чтобы максимально повысить вклад отделения в деятельность по реформе судебной системы. As part of the overall strategic planning process, the Office reviewed activities undertaken through its judicial mentoring programme in order to fully integrate them into its overall programme and mandate and to maximize the Office's contribution to judicial reform efforts.
Единственная общеевропейская программа помощи в охране внешних границ (она называется Frontex) имеет очень ограниченный размах. The only EU-wide operation aimed at helping police the external border, called Frontex, is severely limited in scope.
В результате расширения за последнее десятилетие мандата Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и оказания гуманитарной помощи сотрудникам Организации Объединенных Наций приходится работать в составе миссий, полная инфраструктура которых, в том числе инфраструктура поддержки деятельности в области управления информацией, еще не создана. With the expanded mandate of the United Nations in the area of peacekeeping and humanitarian assistance over the past decade, United Nations staff has been called upon to serve in mission operations for which a complete infrastructure, including information management support, has to be set up.
Действительно, собственная программа помощи развивающимся странам "Millennium Challenge Account" США уже признала такие африканские страны за их крепкие правительственные институты. Indeed, America’s own Millennium Challenge Account has already recognized such African countries for their strong governance.
Говоря конкретно, функции этих трех сотрудников будут сводиться к обработке входящей и исходящей почты, выполнению запросов, оказанию индивидуальной помощи сотрудникам, а также к ведению учета документов в электронной и документарной форме и выполнению архивных функций в Канцелярии. Specifically, the three posts will focus on the processing of incoming and outgoing mail, responding to requests and providing ad hoc assistance to officers, as well as maintain the electronic and paper record management and archiving duties of the office.
Программа помощи при извержениях вулканов (VDAP) предоставляет в реальном времени информацию о приближающихся природных катастрофах – извержениях вулканов и последующих землетрясениях и цунами. The Volcanic Disaster Assistance Program provides real-time information about impending natural disasters, from volcanoes to subsequent earthquakes and tsunamis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.