Sentence examples of "провести демонстрацию" in Russian

<>
Год назад милиция арестовала Алексееву и отвезла ее в тюрьму, когда та осмелилась провести демонстрацию без разрешения. A year ago, police arrested Alexeyeva and carted her off to jail when she dared to demonstrate without a permit.
Конечно, во вторник московская милиция отреагировала грубо, когда сотни людей попытались провести мирную демонстрацию в поддержку свободы собраний. True, Moscow police responded roughly on Tuesday when hundreds tried to demonstrate peacefully in favor of freedom of assembly.
26 июля элементы смешанной бригады в Нгаттадоликро провели демонстрацию в связи с невыплатой денежного пособия. On 26 July, elements of the mixed brigade at N'Gattadolikro demonstrated over outstanding allowances.
Демонстрируя серьезность намерений Пекина, 17 декабря 2015 года китайская подводная лодка провела демонстрацию нанесения удара по американскому авианосцу «Рональд Рейган». Demonstrating the seriousness of Beijing’s intentions, on December 17, 2015, a Chinese submarine conducted a simulated attack on the aircraft carrier USS Ronald Reagan.
24 октября 2000 года сторонники нескольких партий провели демонстрацию в столице, а генерал Геи отдал приказ войскам открыть огонь по демонстрантам. On 24 October 2000, followers from several parties had demonstrated in the capital, and General Guéi had ordered troops to open fire.
28 ноября толпа провела демонстрацию в связи с решением снять албанский флаг, который был незаконно поднят над муниципалитетом в Митровице; 6 декабря воинственно настроенная толпа совершила нападение на делегацию Всемирного банка и на премьер-министра Косово во время посещения ими северной Митровицы. On 28 November, a crowd demonstrated against the decision to take down an Albanian flag that had been illegally raised over the Mitrovica municipality; and, on 6 December, a violent mob attacked a World Bank delegation and the Kosovo Prime Minister during a visit to northern Mitrovica.
Асад провел большую часть 2011 года, убивая граждан своей собственной страны, когда они выходят на демонстрацию за свободу и реформы. Assad has now spent the better part of 2011 killing his own people as they demonstrate for liberalization and reform.
Ассад провел большую часть 2011 года, убивая граждан своей собственной страны, когда они выходят на демонстрацию за свободу и реформы. Assad has now spent the better part of 2011 killing his own people as they demonstrate for liberalization and reform.
Несколько сотен мусульманок провели в понедельник демонстрацию у мьянманского посольства в столице Индонезии Джакарте. Они призывали правительство жестче выступить против преследования рохинджа. Several hundred Muslim women demonstrated outside Myanmar's embassy in the Indonesian capital Jakarta on Monday, calling for the government of the world's most populous Muslim country to take a tougher stance against persecution of the Rohingya.
В своем ответе правительство сообщило, что 27 октября 1999 года Ли Лин и другие лица провели незаконную демонстрацию в общественном месте, не подав предварительную заявку, как того требует закон. The Government in its reply reported that on 27 October 1999, Li Ling and others demonstrated illegally in a public place without making a previous application as required by the law.
В 1977 году Американская нацистская партия планировала провести демонстрацию в Скоки, пригороде Чикаго с большим числом еврейского населения. In 1977, the American Nazi Party planned to stage a demonstration in Skokie, a suburb of Chicago with a large Jewish population.
Фон Тунзельман попыталась провести замысловатую демонстрацию. Von Tunzelmann tried a tricky demo.
В статье 5 содержится требование к любому лицу, желающему провести общественное собрание, шествие или демонстрацию, запрашивать у полиции соответствующее разрешение. Section 5 required anyone who wished to hold a public meeting, procession or demonstration to apply to the police for a permit.
Законодательство предусматривает, что любое лицо, желающее провести любой публичный митинг или организовать любую публичную демонстрацию, должно уведомить комиссара полиции по меньшей мере за 48 часов до их проведения. Legislation provides that any person desirous of holding or calling together any public meeting or march must notify the Commissioner of Police at least 48 hours in advance.
Сторонники реформ на Украине сразу же выступили с протестом, устроив шумную демонстрацию перед зданием президентской администрации и потребовав, чтобы президент Петр Порошенко восстановил первоначальную версию закона. Ukraine's reformers immediately struck back, noisily demonstrating in front of the presidential administration to demand that President Petro Poroshenko restore the original law.
Где вы собираетесь провести отпуск? Where do you intend to spend your vacation?
А в это время в Москве, сотни тысяч человек вышли на демонстрацию против применения силы — несмотря на националистический характер литовской революции, русские считали ее шагом к собственному освобождению от коммунизма. Meanwhile, in Moscow, hundreds of thousands demonstrated against the use of force: Despite the nationalist character of the Lithuanian revolution, Russians at the time considered it a step toward their own freedom from Communism.
Сколько ночей ты собираешься здесь провести? How many nights do you intend to stay here for?
К 14 апреля жители Астрахани были достаточно раздухарены, чтобы около пяти тысяч человек вышли на демонстрацию в центре города. By April 14, Astrakhan residents were sufficiently fired up that about 5000 people turned out for a demonstration in the city‘s center.
Похоже, мне пора провести некоторое время с моими детьми. I think it's time for me to spend a little time with my children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.