Sentence examples of "провела чистки" in Russian

<>
После неудачной попытки переворота в июле 2016 года турецкая Партия справедливости и развития (ПСР) провела чистки в рядах оппозиции, выступавшей против вмешательства в Сирии. Затем Анкара попыталась заручиться согласием Москвы на проведение операции «Щит Евфрата». After the failed July 2016 coup, after which the Justice and Development Party (AKP) purged the internal opposition to it intervening in Syria, Ankara took steps to secure Russian acquiescence for what would later be dubbed operation Euphrates Shield.
Здесь может быть два варианта. Либо люди, отобранные президентом, и политика, которую они проводят, отражают истинное мировоззрение администрации Трампа, либо Трамп в какой-то момент в будущем проведет чистки в своей команде национальной безопасности и издаст новые директивы. Either the people whom the president has selected and the policies they are carrying out reflect the true vision of the Trump administration — or, at some undisclosed point in the future, Trump will purge his national security team and issue new directives.
ВТБ и другие государственные банки, такие как Сбербанк, также получили выгоду от того, что Центральный банк провел чистки в российской финансовой отрасли и после 2014 года отобрал лицензии у каждого третьего банка, чтобы ликвидировать плохо управляемые организации с небольшими капиталами. VTB and other state-owned banks like Sberbank PJSC also profited after the central bank purged Russia’s financial industry, pulling one in three banking licenses since 2014 in an attempt to eliminate mismanaged and under-capitalized banks from the system.
Она провела в комнату старого мужчину. She led the old man into the room.
Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик. The wound is being cleaned, but Montreal would need its own investigative unit with ongoing monitoring, to avoid the return of these questionable practices.
Недавно, - говорит она, - я видела пациентку, которая провела 14 дней в отделении скорой помощи, в страшных болях, и никто не принял необходимые меры, чтобы их облегчить. Recently, she says, I saw a patient spend 14 days in emergency, in great pain, without anything being done to ease her suffering.
Массовые убийства, воздушные бомбардировки, этнические чистки и геноцид являются, по-видимому, вполне респектабельными вариантами. Mass killings, aerial bombardments, ethnic cleansing, and genocide are, evidently, perfectly respectable options.
Транспортная прокуратура после катастрофы провела в Red Wings проверку, в ходе которой были выявлены многочисленные нарушения. The transport prosecutor’s office conducted an investigation into Red Wings following the accident, in which numerous violations were found.
Затем последовали кровавые чистки и неумолимая экспансия в западном направлении, в ходе которой спустя столетие Иван Грозный воевал со шведами. What ensued was a bloody purge and relentless expansion to the west, which included wars against Sweden under Ivan the Terrible a century later.
Кэрин Роджерс провела большую часть своего подросткового возраста, думая, что ей осталось жить всего несколько лет, после того, как у нее диагностировали другое заболевание. Karin Rodgers spent most of her teenage life believing that she only had years to live after she was diagnosed with another disease.
«Чистки в государственных учреждениях не повлияют на работу правительства, — заявил он. Purges in state institutions won’t affect the government’s functioning,” he said.
Израильская армия, тем временем, провела более 5000 воздушных и других атак. The Israeli military, meanwhile, carried out more than 5,000 airstrikes and other attacks.
Азербайджан не согласился и вступил в кровопролитную войну с Арменией, которая была отмечена кровавыми расправами с обеих сторон, пытавшихся проводить этнические чистки, вмешательством советских войск на стороне Азербайджана и участием жестоких добровольцев с российской стороны Кавказа. Azerbaijan objected and fought a bloody war against Armenia, marked by massacres as both sides attempted ethnic cleansing, the interference of Soviet troops on the Azeri side and the participation of ferocious volunteers from the Russian part of the Caucasus.
В итоге НАТО провела это предложение. This was ultimately implemented by NATO.
После той чистки правительством был принят закон об усилении контроля над судебной системой. The government passed a law increasing its control of the judiciary after the earlier purge.
Британка сообщила, что она провела много лет, думая, что умрет, после неправильно поставленного диагноза. A British woman says she spent many years thinking she was going to die after a misdiagnosis.
Путин делает ставку на чистки в Газпроме, поскольку спад угрожает его наследию Putin Paves Way for Gazprom Purge as Economy Weakens
Девятимесячная кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в автомобильную аварию в воскресенье днем, и провела три дня в одиночестве до того, как была спасена из карьера в среду. Nine month-old cocker spaniel Ruby had run off after being involved in a road crash on Sunday afternoon and survived three days alone before being rescued from a quarry on Wednesday.
В 2005 году Генеральная Ассамблея ООН приняла резолюцию, утверждающую так называемую «ответственность по защите», которая позволяет международному сообществу применять любые соответствующие средства для защиты населения страны от режима, проводящего этнические чистки или совершающего военные преступления. In 2005, the U.N. General Assembly passed a resolution affirming the so-called "Responsibility to Protect," which allows the international community to use any appropriate means to protect a country's population from a regime that conducts ethnic cleansing or commits war crimes.
До сих пор рекорд по объему привлеченных на биржах США средств принадлежал платежной системе Visa, которая в 2008 году провела первичное размещение своих акций, заработав на этом $17,9 млрд. Until now, the record for the largest volume of investment attracted to a US stock exchange belonged to Visa payment system, which first offered its stocks in 2008, making $17.9 bln. on the deal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.