Sentence examples of "причиняем" in Russian

<>
Мы причиняем этот вред во время, когда технологические прорывы позволяют миру перейти от опасных видов ископаемого топлива, на низкоуглеродные источники энергии, такие как энергия ветра, солнечная энергия, ядерная и гидроэнергия, и уменьшить воздействие ископаемого топлива с помощью улавливания углерода и технологии хранения (англ. carbon capture and storage, CCS). We are causing this harm in an age when technological breakthroughs enable the world to shift from dangerous fossil fuels to low-carbon energy sources, such as wind, solar, nuclear, and hydro, and reduce the impact of fossil fuels by using carbon capture and storage (CCS) technology.
Животные с большими круглыми глазами, как у детенышей тюленей, вызывают больше сочувствия, чем куры, которым мы причиняем гораздо больше страданий. Animals with big round eyes, like baby seals, arouse more empathy than chickens, on whom we inflict vastly more suffering.
Это не причиняет никакого вреда. This doesn't cause any damage.
Какой ущерб он причиняет растению? What damage [does] it actually inflict on the plant?
Я даю тебе шанс исправить все зло, что я причинил. I'm giving you a chance to undo all the evil I've done.
практически без повреждений, причиняемых насекомыми-вредителями, practically free from damage caused by pests
Он получает удовольствие, причиняя другим боль. He derives pleasure from inflicting pain to others.
Я надеялся на возможность выразить благодарность за избавление от причиняющего беспокойства Галла. I hoped for occasion to give gratitude for relieving me of that troublesome Gaul.
Из четырех сценариев, первый причиняет наибольшее беспокойство. Of the four scenarios, the first has caused the greatest unease.
Нерешительная болтовня только причиняет боль скорбящему сердцу. Prattling on serves only to inflict further wound on grieving heart.
Дело было в том, что бы дать шанс на возмездие, людям которым он причинил вред. It was about giving the people he hurt a chance at retribution.
Страдания, причиняемые этой болезнью, послужили стимулом для активных действий. The suffering caused by the disease served as an impetus for action.
Невероятные человеческие страдания, причиняемые им, одинаковы, чей бы флаг оно ни несло. The unspeakable human suffering that they inflict is the same whatever flag they may bear.
Всякий раз когда мы причиняли друг другу неприятности или мы ругались, я имею ввиду, что когда мы. Whenever We Give Each Other A Hard Time Or We Start To Fight, I Mean, That's When.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред. It gives us very strong feelings about those who cause harm.
Многолетнее проживание в лагерях беженцев причиняет громадные трудности таким людям, как Сомайя. Long-term displacement inflicts profound burdens on people like Somaya.
Цель запирания в контейнер состоит не в том, чтобы дезориентировать кого-либо, а чтобы причинить задержанному чувство дискомфорта. The purpose of confinement in a box is not to disorient someone, but to give the detainee a feeling of discomfort.
Иногда он попадает в сустав и причиняет вам боль, так? This is catching in your joint from time to time and causing you pain, isn't it?
Самое поразительное в докладе - это то, какому невообразимому количеству рыбы люди причиняют смерть. The most startling revelation in the report, however, is the staggering number of fish on which humans inflict these deaths.
Мы сражаемся за обиду, которой мы не причиняли, против тех, кто тогда еще не родился, чтобы быть обиженным. We fight over an offence we did not give, against those who were not alive to be offended.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.