Sentence examples of "причастна" in Russian

<>
По другим сообщениям, к теракту также была причастна женщина. Other reports suggested that a female bomber was also involved.
Замысел был таков: Киев будет вынужден капитулировать, а Москва скажет, что она к этому не причастна. Kyiv, the thinking went, would be forced to capitulate, and Moscow could claim not to be involved.
Никакого смягчения позиции правительства в вопросе об исчезновениях и похищениях, особенно если к этому причастна полиция, не происходит. There was no softening of the Government's position on the issue of disappearances and kidnapping, particularly if the latter involved the police.
Объясняя принятое решение, американское ведомство заявило, что эта компания «может быть причастна к уклонению от санкций против Северной Кореи». In announcing the move, the Treasury Department said the company “may have been involved in circumventing North Korean sanctions.”
«Дождь» недавно показал интервью с сотрудником скандально известной российской «фабрики троллей», которая предположительно причастна к попыткам повлиять на президентские выборы в США в 2016 году. (TV Rain is also the channel that recently broadcast an interview with a member of the infamous “Russian Troll Farm,” which allegedly was involved in trying to sway the 2016 U.S. presidential election.
Путин не может признать, что с допингом связана целая система, доходящая до высших эшелонов власти, и что к этой истории причастна та самая тайная полиция, в которой он долго служил. Putin cannot admit the doping system ran into the upper reaches of his government and that the secret police, where he spent a large part of his career, was also involved.
«Я думаю, Westinghouse как-то причастна к усилиям Еврокомиссии, которая пытается увести Украину от России на этом направлении», — говорит эксперт по энергетической безопасности Томаш Влчек (Tomas Vlcek), работающий в чешском Масариковом университете. “I think that Westinghouse was somehow involved in getting the EC to push Ukraine away from Russia on this front,” says Tomas Vlcek, an nergy security expert based out of Masaryk University in the Czech Republic.
иракская программа создания химического оружия была, в частности, причастна к разработке технологии для производства ракетного топлива, к токсикологической оценке токсина, произведенного для программы по созданию биологического оружия, к снаряжению биологических боеприпасов и к производству радиологических бомб; Iraq's chemical weapons programme was, inter alia, involved in the development of technology to manufacture missile fuel, in toxicological evaluation of a toxin produced by the biological weapons programme, in the weaponization of biological munitions and in the production of radiological bombs;
Если бы она была причастна к этому преступлению, то была бы рада сидеть там целый день, говоря о тех, кто имел к нему отношение, но ей понадобилось снова и снова убеждать тебя в том, что она не преступница. If she was involved in this crime, she'd be happy to sit there all day, talking about who dealt it, but she wanted to get back to convincing you that she's not a criminal.
Согласно сбалансированному мнению международных ученых, к этому может быть причастна небольшая группа под руководством лидера КПИ Айдита. Однако это никоим образом даже отдаленно не может быть применено в отношении всей партии и также не может служить основанием для начала оправдания последовавших затем кровавых чисток, которые прокатились по всей стране. The balance of opinion among international scholars is that a small group around PKI leader Aidit was involved, but not in a way that even remotely implicated the entire party, or that could even begin to justify the bloody nationwide purge which followed.
К этому причастен Джордж Сорос?» Was George Soros involved?”
Применительно к сделке с оружием личность отправителя включает всех причастных лиц, которые отвечают за организацию и управление сетью лиц и компаний, участвующих в этой перевозке. Where arms transactions are concerned, the transport operator comprises all actors responsible for the organization and management of a network of individuals and companies involved in this form of transport.
Насколько к случившемуся было причастно ЦРУ?... How much was the CIA involved? ...
Кроме того, компетентные правительственные службы поддерживают постоянные контакты, незамедлительно обмениваются любого рода информацией по вопросам борьбы с терроризмом и организованной преступностью и прилагают все силы для выявления и предотвращения любых контактов между террористическими группами и бандами, причастными к организованной преступности. There is also direct contact between the Government agencies concerned and swift, immediate exchange of information on the suppression of terrorism, organized crime and tracking and prevention of any links between terrorist groups and organized crime gangs.
Он причастен к убийству продавца книг Брендана МакХейла. He's involved in the murder Of a book seller named brendan mchale.
Во-вторых, с тем чтобы окончательным образом расширить сферу применения статьи 47 Дополнительного протокола I, определение должно включать как наемника, действующего в индивидуальном качестве, так и наемничество как концепцию, которая касается ответственности государства и организаций, причастных к планированию и осуществлению наемнической деятельности. Second, and going well beyond article 47 of Additional Protocol I, the definition should include both the mercenary as an individual agent and mercenarism as a concept related to the responsibility of the State and organizations concerned in the planning and execution of mercenary acts.
Я думала, что он причастен к смерти Чарльза Флайта. I thought he was involved in Charles Flyte's death.
Куба вновь подчеркивает значение разработки стратегий, направленных на сведение к минимуму возможных последствий образования космического мусора, а также необходимость уделения пристального внимания вопросу о столкновениях выведенных в космос объектов, особенно объектов с ядерными источниками энергии на борту, наряду с определением ответственности причастных сторон. His delegation emphasized the importance that it attached to developing strategies to minimize the consequences of the creation of space debris and the need to pay careful attention to the question of collisions of space objects, especially objects with nuclear power sources on board, as well as defining the responsibilities of the parties concerned.
Мы думали, что он причастен к убийствам Анкер и Абрахамсона. We thought that he was involved in the Anker and Abrahamsson murders.
В 1998 году поступили ответы лишь от четырех стран, что подтверждает содержащийся в докладе, представленном на рассмотрение сорок девятой сессии Подкомиссии, вывод о том, что " молчание многих причастных государств говорит о необходимости всеобщей мобилизации усилий как на национальном, так и на международном уровне ". In 1998, the Special Rapporteur received just four replies, confirming the statement in the conclusion to her report to the Sub-Commission at its forty-ninth session, that “the silence of many States concerned justifies unflinching mobilization both nationally and internationally”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.