Sentence examples of "приходить на помощь" in Russian

<>
Сперва Кирилл не торопился приходить на помощь Путину и даже делал туманные заявления в поддержку требований, выдвигавшихся демонстрантами. At first, Kirill did not immediately come to Putin's aid, and even made comments vaguely supportive of the protestors' demands.
Лиам Фокс правильно заметил, что Соединенные Штаты «не могут и дальше нести на себе бремя военных усилий всех остальных», а «европейские члены НАТО не могут рассчитывать на то, что США будут приходить нам на помощь по каждому случаю». Liam Fox correctly noted that the U.S. "cannot continue to shoulder the burden of everyone else's defense" and "the European elements of NATO cannot expect the U.S. to come to our aid on every occasion."
Он залезает на катафалк и Стив МакКуин приходит на помощь. He gets onto a hearse, and Steve McQueen comes to help.
У Латинской Америки серьезные проблемы и обычные «подозреваемые» (МВФ и Казначейство США) опять приходят на помощь. Latin America is in deep trouble and the usual suspects (the IMF, the US Treasury) have come to the rescue.
Санкции вызывают беспокойство у Путина, а Япония приходит на помощь Western Sanctions Rip Into Russia Energy Projects, Japan Comes To Help
Россия начала свое вторжение под тем предлогом, что мы проигрываем эту войну, а Россия приходит на помощь. The pretense of Russia’s intervention is that we are losing that fight and that Russia is coming to the rescue.
— Поэтому, если будет такой момент, когда вы спросите, кто придет на помощь, вы будете знать ответ: альянс НАТО, включая вооруженные силы Соединенных Штатов Америки». “So if, in such a moment, you ever ask again, ‘Who will come to help?’ you’ll know the answer — the NATO alliance, including the armed forces of the United States of America.”
Я хотел добиться всего сам, а не чтобы Брок Хармон приходил мне на помощь. I wanted to make my own way, not have Brock Harmon come to the rescue.
В Германии многие считают EFSF нарушением основного принципа, заключающегося в том, что государства ЕС не должны приходить на помощь попавшим в беду партнерам. In Germany, many consider the EFSF a breach of the fundamental principle that EU governments cannot be bailed-out by their partners.
Он также отстаивал принцип общей обороны, согласно которому демократические государства должны приходить на помощь друг другу в целях обеспечения обороны в случае, если одно из них становится жертвой агрессии. He was also a champion of common defence, which compels democratic States to come to one another's defence should one of them be the victim of aggression.
Г-н ВЕРМЕЙЛЕН (" Хандикап интернешнл "), напоминая, что организация " Хандикап интернешнл ", которая была учреждена, чтобы приходить на помощь инвалидам, и в особенности людям, изувеченным взрывоопасными пережитками войны, и мало-помалу стала заниматься предотвращением несчастных случаев и гуманитарным разминированием, с удовлетворением воспринимает разработку проекта протокола по взрывоопасным пережиткам войны. Mr. VERMEULEN (Handicap International), noting that his organization had been set up to help the disabled, in particular those mutilated by explosive remnants of war, and had gradually become involved in accident prevention and humanitarian demining, welcomed with satisfaction the preparation of the draft protocol on explosive remnants of war.
Тебе необязательно приходить на работу, можешь взять выходной. You don't need to come to the office, you can take the day off.
Лишь на днях в железнодорожной аварии, когда не было времени позвать на помощь, много людей расстались с жизнью. Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
В 16:00 приходить на работу — это не поздно. Coming to work at 4 p.m. is not late.
Кен покричал на помощь. Ken cried for help.
Даже те реформаторы, которых исключили из списков кандидатов, призывают электорат приходить на избирательные участки, чтобы сохранить шансы на избрание центристов, а сторонников жесткой политики оттеснить на обочину, отмечает он. Even reformists excluded from standing “are encouraging the electorate to turn out at the polls, lest they waste the opportunity to elect centrists and side-line hardliners,” he said.
Том рассчитывает на помощь от Мэри. Tom is counting on Mary's help.
Растущая кипа документов на вашем рабочем столе заставляет вас задерживаться или приходить на работу раньше, чтобы вы могли все успеть? Does the ever-growing pile of work on your desk cause you to stay late or come in early in an attempt to stay on top of things?
Мы пришли ей на помощь. We went to her rescue.
Уведомления о вашем канале будут приходить на адрес электронной почты, который вы укажите в аккаунте бренда. Email notifications for the YouTube channel go to the notification address that you can set for the Brand Account.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.