Sentence examples of "приходить к заключению" in Russian

<>
Я должен прийти к заключению, с последующими исправлениями. I shall conclude the tale, with emendations to follow.
Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности. Of course, they invariably conclude that their actions were right and lawful.
Но было бы ошибкой прийти к заключению, что этот эпизод был незначительным. Yet it may be a mistake to conclude that this was an episode without significance.
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок. It is easy to conclude that there is just no point in even trying to beat the market.
Суд пришел к заключению, что он опасен для общества и что его перевоспитание невозможно. The court concluded that he constituted a danger for society, and that his correction was impossible.
И благодаря этому образцу вы пришли к заключению, что у Анны был инверсионный след, так? And that was the sample that led you to conclude that Anna had a contrail, oui?
Шарон сформулировал ответ в 2004 г., придя к заключению о том, что Израилю не нужны территории. Sharon formulated the answer in 2004, concluding that Israel did not need the territories.
Исходя из этого, он приходит к заключению, что в совокупности в стране будет спад в 10%. He concludes that they add up to a combined 10 percent loss.
Для восстановления и оживления своей экономики, приходят к заключению наблюдатели, Япония должна перенять американскую модель капитализма. To revive itself, such observers conclude, Japan must embrace American-style capitalism.
Но прежде всего это был сигнал: азербайджанская сторона пришла к заключению, что существующее положение вещей неприемлемо. But more than anything, this was a signal — that the Azerbaijani side has concluded that the status quo is unacceptable.
Инспекторы осмотрели огромный намоточный станок и пришли к заключению, что имеющиеся слухи в действительности были безосновательными. The inspectors looked over the huge winding machine and concluded that there were really no grounds for the rumors.
В конце концов, он деловой человек и может прийти к заключению, что в процессе этого можно подзаработать. After all, the businessman may conclude, there is no money to be made in those places.
И приходит к заключению, что если он найдёт причину, почему так случилось, то сможет открыть тайну мира. And he concludes that if he can find the reason why this happened, he can unravel a secret to the world.
И Фукуяма, и Норт пришли к заключению, что страны с сильной, управляемой государством экономикой могут быть ответственными. Both Fukuyama and North conclude that strong state-led economies can be accountable, but become fragile should the ruling elites fail to respond to popular majorities and to global norms of behavior and governance.
Некоторые аналитики пришли к заключению, что пузырь экономического роста лопнул, и так называемая «страна будущего» застряла в настоящем. Several analysts have concluded that Brazil’s bubble has burst, and that the so-called “country of the future” will remain stuck in the present.
В результате они приходят к заключению, что обыкновенные акции любых компаний не пригодны для них в качестве средства сбережений. They conclude that common stocks of any type are not suitable for their savings.
Комитет произвел оценку своей работы в параллельных камерах и пришел к заключению, что в целом опыт является весьма позитивным. The Committee undertook an assessment of its work in parallel chambers, and concluded that overall, the experience had been a very positive one.
Департамент водоснабжения и канализацииНепала пришел к заключению, что 85% традиционных систем водоснабжения серьезно загрязнены бактериями, железом, марганцем и аммиаком. In Nepal, the Department of Water Supply and Sewerage has concluded that 85% of its traditional water-supply systems are seriously contaminated with bacteria, iron, manganese, and ammonia.
Таким образом, некоторые лидеры иракских суннитов могут прийти к заключению, что только постоянная вооруженная оппозиция может быть их жизнеспособной стратегией. Some of Iraq’s Sunni leaders might thus conclude that permanent armed opposition is their only viable strategy.
Вместо этого, они должны прийти к заключению, что это их персональная неудача и что никакие усилия не смогут им помочь. Instead, they must conclude that they personally failed, and that no amount of effort can save them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.