Sentence examples of "присуждении" in Russian

<>
Я очень рад (а) приветствовать Вас всех в West Beverly Hills на присуждении премий за лучшие достижения. I am so pleased to welcome you all to the West Beverly Hills High School Achievement Awards.
Совет управляющих принимает решения о присуждении компенсации на своих сессиях, проводимых четыре раза в год, в соответствии с «решениями об общих принципах». The Governing Council makes compensation award decisions during four sessions a year, in accordance with “general principles decisions”.
Кроме того, при присуждении возмещения семье женщины, которая была убита, суды назначают лишь половину суммы, которую они бы назначили в случае смерти мужчины». In addition, when awarding an indemnity to the family of a woman who has been killed, the courts grant only half the amount that they would award for a man's death”.
Эти усилия получили заслуженное признание Нобелевского комитета, принявшего решение о присуждении Нобелевской премии мира за 2001 год Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций. Those efforts have quite rightly been recognized by the Nobel Academy, which decided to award the 2001 Nobel Peace Prize jointly to the Secretary-General and the United Nations.
Правительство Эквадора с особым удовлетворением восприняло известие о присуждении Нобелевской премии мира за 2001 год Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю Кофи Аннану. The Government of Ecuador received with special satisfaction the news of the award of the 2001 Nobel Peace Prize to the United Nations and the Secretary-General, Kofi Annan.
Кроме того, при присуждении возмещения семье женщины, которая была убита, суды назначают лишь половину от той суммы, которую они бы назначили в случае смерти мужчины». In addition, when awarding an indemnity to the family of a woman who has been killed, the courts grant only half the amount that they would award for a man's death”.
ссылаясь на тот факт, что в решении 1 Совет ранее создал механизм, основанный на присуждении фиксированных сумм компенсации, для оказания помощи заявителям по ускоренной процедуре, Recalling that in decision 1 the Council had previously formulated a mechanism based on the award of fixed amounts of compensation to provide relief to claimants on an expedited basis,
В меморандуме от 5 февраля 2008 года Департамент полевой поддержки указал, что замечания, сделанные в ходе таких проверок, не учитывались при вынесении рекомендации о присуждении контракта. By memorandum dated 5 February 2008, the Department of Field Support stated that observations made during inspections were not considered during the recommendation of the award.
Группа также считает, что мероприятия по первичному восстановлению, предусматривавшиеся при присуждении компенсации в рамках четвертой партии " F4 ", не позволят в полной мере компенсировать потери, вызванные этим повреждением73. The Panel also finds that the primary restoration envisaged by the award in the fourth “F4” instalment will not fully compensate for the loss resulting from this damage.
Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства. When Borlaug received news of the award, at four in the morning, he was already toiling in the Mexican fields, in his never-ending quest to improve agricultural productivity.
Совет управляющих (представители государств-членов в Женеве) отвечает за установление политики в отношении Компенсационного фонда, за определение процедур урегулирования претензий и за принятие решений о присуждении компенсации. A Governing Council (Member States'representatives in Geneva) is responsible for setting the policy regarding the Compensation Fund, the procedures applicable to claims resolution, and deciding upon awards to be made.
Это обстоятельство, к которому добавляются случаи непоследовательности при присуждении компенсации и при признании заявок приемлемыми, побудило Специального докладчика заключить, что компенсационным механизмам недостает судебной независимости или объективности. This, combined with inconsistencies in the award of compensation, and in the admissibility of claims, led the Special Rapporteur to conclude that the compensation mechanisms lacked judicial independence and objectivity.
Оговорка, о которой говорится в этой рекомендации, отныне включается в уведомления о присуждении компенсации, а также была отдельно доведена до сведения государств, которые еще не получили все выплаты. The disclaimer referred to in this recommendation is being included henceforth in award notifications and has also been circulated separately to States that have not yet received full payment.
В марте 2004 года группы " D " провели совместное совещание, на котором они рассмотрели вопрос о целесообразности подготовки рекомендаций о присуждении компенсации в отношении этих претензий категории " D1 " (отъезд). The “D” Panels, meeting jointly in March 2004, considered whether it was appropriate to recommend awards of compensation in respect of these D1 (departure) claims.
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все уведомления о заинтересованности в предложениях, публикуемые управляющей компанией, и все сообщения о присуждении соответствующих контрактов размещались на веб-сайте генерального плана капитального ремонта; Requests the Secretary-General to ensure that all expression of interest notices issued by the construction manager and all related contract awards are posted on the capital master plan website;
События 11 сентября 2001 года по-новому высветили чрезвычайно важное значение многосторонних усилий по поддержанию международного мира и безопасности, что, по-видимому, нашло отражение в присуждении Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира. 11 September 2001 shone a new spotlight on the vital importance of multilateral efforts to maintain international peace and security — reflected, perhaps, in the award of the Nobel Peace Prize to the United Nations.
Как отмечается в пункте 39, компенсация в связи с дебиторской задолженностью принимается во внимание при присуждении возмещения в связи с уменьшением доходов, с тем чтобы не допустить повторной компенсации одних и тех же потерь. Awards for unpaid receivables are taken into consideration when decline in revenue awards are also made to avoid multiple compensation for the same loss, as noted in paragraph 39.
Группа рекомендовала оставить без изменения решение о присуждении компенсации заявителю претензии " Е4 ", который доказал свое право на компенсацию, и исправить с учетом переплаты сумму компенсации, присужденную заявителю категории " С " при первоначальном рассмотрении претензии этой категории. The Panel recommended that the award of compensation made to the “E4” claimant, who proved his entitlement to compensation, be maintained and that the overpayment made to the category “C” claimant under the original category “C” award be corrected.
Более общее законодательство, касающееся дискриминационных действий частных лиц и организаций, которое, как следует надеяться, будет принято в ближайшем будущем, как ожидается, будет также предусматривать свой собственный механизм исполнения решений, включая положение о присуждении в соответствующих случаях денежной компенсации. It is expected that the more general legislation dealing with discriminatory practices by private persons and bodies which it is hoped will be enacted in the near future will also establish its own enforcement machinery, including provision for the award of monetary compensation in appropriate cases.
Трибунал отмечает, что камеры были последовательны в присуждении процентов как " компенсации за ущерб, причиненный ввиду отсрочки платежа " … Более того, арбитражные суды обычно присуждают проценты как часть присужденной суммы возмещения ущерба вне зависимости от отсутствия любого прямого упоминания процентов в compromis. The Tribunal notes that the Chambers have been consistent in awarding interest as'compensation for damages suffered due to delay in payment'… Indeed, it is customary for arbitral tribunals to award interest as part of an award for damages, notwithstanding the absence of any express reference to interest in the compromis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.