Sentence examples of "приступает" in Russian

<>
Ну, наш новый постоянный актер приступает сегодня к работе. Ah, well, our new cast member starts today.
Таким образом, Мексика приступает к выполнению обязательств, взятых ею на себя на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде 1992 года (Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро), а также обязательств, взятых на Всемирной встрече по устойчивому развитию в Йоханнесбурге 2002 года в соответствии с положениями, предусмотренными в конституции и основном законе по вопросам экологического баланса и защиты окружающей среды. Mexico has thus set about meeting the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development held in Rio in 1992 (Earth Summit) and those of the World Summit on Sustainable Development held in 2002 in Johannesburg, in line with the general provisions of the Constitution and the General Ecological Balance and Environmental Protection Act.
Сегодня к работе с нами приступает новая сотрудница, и я хочу сразу добавить ее в группу Outlook нашей команды. We’ve got a new team member starting today, so the first thing I want to do is make her a member of the team’s Outlook Group.
До политического урегулирования — тоже далеко. Украинский парламент только сейчас приступает к обсуждению особого закона о выборах для удерживаемых повстанцами территорий, который необходимо принять для начала процесса реинтеграции. A political resolution is no nearer: The Ukrainian parliament is only now beginning to mull a special election law for the rebel-held territories that it would need to pass to start the reintegration process.
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Ибраиму Фаля, который в ближайшие месяцы приступает к своим новым обязанностям, и пожелать ему всяческих успехов. Before concluding, I would like to take this opportunity to congratulate, to encourage and to wish full success to Mr. Ibrahima Fall, who will be starting his new functions in the coming months.
Во время посещений полицейских участков делегации было сообщено о том, что, прежде чем полиция приступает к проведению этого допроса, у задержанного лица спрашивают, желает ли оно того, чтобы на допросе присутствовал защитник. During the visits to police stations, the delegation was informed that, before the police will start conducting this questioning, the apprehended person is asked whether he wishes defence counsel to be present.
Согласно положениям Закона о труде, женщина, которая приступает к работе до окончания своего отпуска по беременности и родам, помимо ежедневного перерыва в работе, имеет также право на дополнительный перерыв продолжительностью 60 минут для кормления грудью своего ребенка. According to the Law on Labor, a woman that starts to work before the end of her maternity leave, aside from her daily break, also has the right to additional break in duration of 60 minutes for the purpose of breast feeding her child.
И все же можно усмотреть очень четкую цель и определенный замысел в следующих противоречивых действиях России: с одной стороны, она приступает к международному диалогу, и в это же самое время поощряет увеличение количества военных операций, проводимых на юго-востоке Украины, с другой стороны. К такой же схеме Москва прибегала 6 лет назад по отношению к Грузии. Yet one can detect a very clear purpose and design behind Russian actions — particularly in simultaneously starting dialogue and encouraging an increase in the tempo of military operations in southeastern Ukraine, following a template that has already been used vis-à-vis Georgia six years ago.
Приступая к работе с оповещениями Getting started with alerts
Генералы иногда слишком медленно приступают к разработке планов и арсеналов, подходящих для новых типов вооружения и полей боя. Generals are sometimes slow to get around to developing plans and ordnance for those new weapon systems and battlefields.
Решим, когда вам приступать к работе. Call me back, let's pick a start date.
и приступаем теперь к изучению западных районов. We're starting to do it in the Western Pacific as well.
А теперь приступай к чтению договорного права. Now start reading up on contract law.
Приступая к работе с Microsoft 365 Business Get started with Microsoft 365 Business
Приступая к работе с оповещениями [AX 2012] Getting started with alerts [AX 2012]
Подключите клавиатуру и мышь и приступайте к работе. Connect a keyboard and mouse and get started.
Получите бонус до 5000 $ и приступайте к торговле. Claim up to $5,000 in bonus money and start trading.
Мы ещё даже не приступали к американским запасам. We haven't even started the American stockpile.
Теперь можно приступать к работе со связанными данными. Now you can start working with the linked data.
После этого можно приступать к непосредственному написанию текста программы. After that, one can start writing of the program text.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.