Sentence examples of "прислугой" in Russian with translation "domestic"

<>
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой. And if women failed to birth male children, they were basically treated like domestic servants.
Лаосские женщины работают домашней прислугой, уборщицами в гостиницах, официантками, нанимаются на предприятия швейной и пищевой промышленности. Lao Female workers engage in domestic work, hotel janitor services, waitress, garment and food manufacturing factory.
Это постоянное баловство усугубляется домашней прислугой от гувернанток в высшем свете до прислуги на пол-ставки в семьях среднего класса. This non-stop pampering is aggravated by female domestic servants, ranging from the high society governess to the part-time maid of a middle-class family.
Действительно, дети, работающие домашней прислугой, относятся к наиболее маргинальной категории неофициального сектора и, следовательно, не имеют никакой социальной или иной защиты. Child domestic workers belonged to the most marginal category of the informal sector, and were therefore not covered by any kind of social welfare or other type of protection.
От агентств по трудоустройству требуется также, чтобы между домашней прислугой и работодателем заключался контракт, в котором оговаривались бы минимальные права и гарантии для обеих сторон. Recruitment agencies were also requested to draw up a contract between domestic workers and the employer, stipulating minimum rights and guarantees for both parties.
В этом отношении к наиболее часто встречающимся формам кабального труда были отнесены работа домашней прислугой, сексуальное рабство и работа в промышленном секторе, в частности в строительстве. In these instances, domestic servitude, sexual slavery and industrial labour, particularly in the construction sector, have been identified as the most common forms of bonded labour.
Женщины, как правило, устраиваются на работу в частном секторе, домашней прислугой, в швейной промышленности, в сфере развлечений и услуг (Gozdziak and Martin, 2004; Kofman et al., 2000). Women tend to take jobs in the private sphere, with domestic work, garment manufacturing, entertainment jobs and service jobs being commonly held occupations (Gozdziak and Martin, 2004; Kofman et al., 2000).
Гражданские суды уполномочены рассматривать споры, возникающие в связи с исполнением контрактов, подписанных с домашней прислугой, срок давности по которым истекает лишь спустя 15 лет после истечения срока найма. Civil courts had competence for hearing disputes arising from the application of a domestic worker's contract, in respect of which the statute of limitations expired only 15 years from the date of termination of the employment.
Если некоторые проживают в отдельных комнатах, то другие делят жилье с детьми, с престарелыми лицами, за которыми они осуществляют уход, с другими наемными работниками или домашней прислугой, а иногда даже вынуждены спать на кухне или в ванной комнате. Some have their own rooms, but others are forced to share a room with the children, the elderly persons they care for, or with other domestic workers, and sometimes they are forced to sleep in the kitchen or bathroom.
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на продолжающийся рост и без того большого числа детей, ставших жертвами сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, включая проституцию и порнографию, и в первую очередь детей, работающих домашней прислугой, и беспризорных детей. However, the Committee is concerned about the large and increasing number of child victims of commercial sexual exploitation, including prostitution and pornography, especially among those engaged in domestic labour and street children.
В самом деле, в Кодексе о труде устанавливается, что страхование необязательно для тех, кто работает на дому; тех, кто нанимается не для того, чтобы получать доход или на временную работу сроком до пяти дней, и тех, кто работает прислугой. In fact, the Labour Code states that the following are not obliged to insure themselves: those who work at home, those who are hired without intent to profit or on a temporary basis for jobs that last less than five days, and who work in domestic service.
Закон о социальной защите лиц, работающих домашней прислугой, и меры по признанию ценности труда женщин, занятых в сельском хозяйстве, являются частью пакета реформ Гражданского кодекса, который был представлен в конгресс, но рассмотрение которого было отложено; вскоре будет предпринята новая попытка внести эти законопроекты на одобрение в конгресс. A law on social protections for domestic workers and measures recognizing the work of women agricultural workers were part of a package of reforms to the Labour Code that had been presented to Congress but postponed; a new attempt at submitting those bills for passage was forthcoming.
Он призывает государство-участник безотлагательно принять законодательство, запрещающее сексуальные домогательства на рабочем месте, и поправку к Закону о женщинах (равной оплате труда мужчин и женщин) и отслеживать фактическое положение женщин в сфере труда, в том числе получение домашней прислугой пособий по беременности и родам в соответствии с национальной системой страхования. It calls on the State party to enact without delay legislation prohibiting sexual harassment in the workplace and to pass the amendment to the Women (Equal Pay for Men and Women) Act, and to monitor the de facto situation of women in the workplace, including the receipt of maternity benefits by domestic workers under the National Insurance Scheme.
Во многих районах мира распространенной практикой является наем в качестве домашней прислуги девочек. The use of young girls as domestic servants is common in many parts of the world.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень. And so we had, as was the norm, live-in domestic help, who would often come from nearby rural villages.
В связи с этим СПР с сентября 1995 года предоставляла учебные места для подготовки домашней прислуги. In view of that, ERS has provided domestic helper training places since September 1995.
Некоторым мигранткам выпадает традиционная роль женщин, включая функции домашней прислуги и оказание сексуальных услуг, в развитых странах. Some female migrants take the traditional role of women, including domestic labour and sex work, in developed countries.
Предметом ее особого изучения станет труд домашней прислуги и проблема детского труда, поскольку она связана с экономической эксплуатацией детей. She will take a particular focus on domestic labour and on child labour as it pertains to the economic exploitation of children.
Женщины в возрасте до 18 лет и домашняя прислуга не имеют права на полный оплачиваемый отпуск по беременности и родам. Women under 18 years of age and domestic workers do not qualify for maternity leave with pay.
В стране действует более 400 бюро по найму домашней прислуги из числа иностранцев; их деятельность можно сравнить с торговлей людьми. There were over 400 employment agencies placing foreign domestic workers in jobs; their activities could be likened to trafficking in persons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.