Sentence examples of "приобретает контроль" in Russian

<>
Если обеспеченный кредитор и депозитарное учреждение являются одним и тем же лицом, в законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор автоматически приобретает контроль при создании обеспечительного права. If the secured creditor and the depositary institution are the same person, the law should provide that the secured creditor automatically has control upon the creation of the security right.
Если обеспеченный кредитор и [лицо, имеющее нематериальное обязательство,] [депозитное учреждение] являются одним и тем же лицом, то в законодательстве следует подтвердить, что обеспеченный кредитор приобретает контроль в момент создания обеспечительного права. If the secured creditor and the [person owing the intangible obligation] [the depository institution] are the same person, the law should confirm that the secured creditor acquires control as soon as the security right is created.
Если обеспеченный кредитор и [лицо, имеющее нематериальное обязательство] [депозитное учреждение] является одним и тем же лицом, то в законодательстве следует подтвердить, что обеспеченный кредитор приобретает контроль в момент создания обеспечительного права. If the secured creditor and the [person owing the intangible obligation] [the depositary institution] are the same person, the law should confirm that the secured creditor acquires control as soon as the security right is created.
Кроме того, с учетом ссылки на обеспеченного кредитора, который приобретает контроль в отношении права на выплату средств, зачисленных на банковский счет, став клиентом банка, Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 77. In addition, subject to referring to a secured creditor acquiring control with respect to the right to payment of funds credited to a bank account by becoming the customer of the bank, the Working Group approved the substance of recommendation 77.
В свете изменений в порядке проведения мониторинга, когда приоритетное значение приобретает контроль за осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также рекомендаций группы по оценке, ООН-Хабитат приняла решение пересмотреть эти базы данных, с тем чтобы увеличить долю респондентов и повысить качество данных. In view of the changes in the monitoring agenda with the urgency of monitoring the Millennium Development Goals, and the recommendations of the evaluation team, UN-HABITAT decided to revisit these databases in order to increase the response rate and to improve the quality of data.
Возможно, самый простой метод- финансирование под складскую квитанцию либо в его традиционной форме (когда банк приобретает контроль над сельскохозяйственными товарами на складе и в случае неисправности заемщика может обратить взыскание на товары и продать их), либо в форме соглашений об обратной закупке (репо). Perhaps the simplest is warehouse receipt finance, either in its traditional form (the bank takes control over agricultural goods in a warehouse, and if the borrower defaults, the bank can seize the goods and sell them) or through repurchase agreements (repos).
признавая, что эффективный контроль за переносными зенитно-ракетными комплексами приобретает особую значимость в свете усиления международной борьбы с глобальным терроризмом, Recognizing that effective control over man-portable air defence systems acquires special importance in the context of the intensified international fight against global terrorism,
Г-н Рыбаков (Беларусь): Контроль над обычными вооружениями сегодня не только не потерял свою актуальность, а, напротив, приобретает все большую значимость на региональном и субрегиональном уровнях. Mr. Rybakov (Belarus) (spoke in Russian): Not only has conventional arms control not lost its relevance today but, on the contrary, it is gaining increasing significance on the regional and subregional levels.
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
Для них, согласно нормативам, государство приобретает жилье площадью 108 квадратных метров - за 3 миллиона 300 тысяч рублей. For them, according to regulations, the government will acquire housing with an area of 108 square meters for 3 million 300 thousand rubles.
Когда он пьян, он теряет контроль над собой. He is out of control when drunk.
Дело в том, что YouTube упоминается часто, когда описывают Twitch, поэтому новость о том, что YouTube приобретает Twitch была встречена без особого интереса, классический пример укоренившейся технологической компании, выкупающей потенциального конкурента. The point is, YouTube comes up a lot when describing Twitch, so the news that YouTube was acquiring Twitch was greeted with a yawn, a textbook example of an entrenched tech company buying out a potential competitor.
Я начинаю терять контроль над собой. I begin to lose control of myself.
Из такого сравнения делаются заключения как относительно важности наращивания компанией усилий в области НИОКР с точки зрения конкурентной борьбы, так и о том, сколько НИОКР приобретает инвестор вместе с каждой купленной им акцией компании. From this, conclusions are drawn both as to the importance of a company's research effort in relation to competition and the amount of research per share of stock that the investor is getting in a particular company.
Я получил контроль над работами. I got control of the works.
Наличие надлежащего микроклимата в отношениях членов высшего руководства, о чем говорилось в пункте 8, приобретает в этот момент важную инвестиционную значимость. Having the right executive climate, as discussed in Point 8, becomes of major investment significance at this time.
Наш контроль поступления товаров установил значительные недостатки в исполнении. Our inspection of supplied goods revealed considerable defects in the workmanship.
Отложенный ордер — если снять отметку с этого чекбокса, окно приобретает вид для открытия позиции по рыночной цене, а не для выставления отложенного ордера. Pending order — if you remove tick from this checkbox, the Pending order window will be replaced by the New Order window allowing you to open the position at current price.
Валютный контроль выдаст Вам удостоверение о сумме денег, имеющихся у Вас. Его Вам придется предъявить при выезде из страны. The currency control will give a certificate the amount of money you have with you. This you must show when leaving the country.
Во-вторых, с точки зрения настроения - американская компания приобретает российскую в секторе, который непосредственно затронут секторальными санкциями, хотя напрямую EDC не включена в список санкций. Second, from the standpoint of sentiment, a US company is acquiring a Russian company in a sector that is indirectly impacted by sanctions, although EDC is not on the sanctions list.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.