Sentence examples of "принято" in Russian with translation "host"

<>
В нашей стране не принято, чтобы гости оскорбляли хозяев. Dr Jones, in our country it is not usual for a guest to insult his host.
Решение об использовании других видов имущества, включая их продажу или передачу принимающим странам, еще не принято. The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, had not yet been decided.
Решение об использовании других видов имущества, включая их продажу или предоставление принимающим странам в дар, еще не принято. The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, has yet to be decided.
Он настоятельно призвал Стороны представить свои предложения об организации КС 10, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 9. It urged Parties to come forward with offers to host COP 10, so that an appropriate decision could be taken at COP 9.
Он настоятельно призвал Стороны представить свои предложения об организации КС 11, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 10. It urged Parties to come forward with offers to host COP 11, so that an appropriate decision can be taken at COP 10.
За отчетный период Группе пришлось наблюдать учащение визитов по обеим категориям: состоялось 11 официальных визитов и было принято 123 группы в составе 2766 человек. During the reporting period, the Unit faced an increase in both types of visits: 11 official visits were hosted and 123 groups representing 2,766 visitors were welcomed.
Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. China lobbied long and hard to host this summer’s Olympics, and thousands of Chinese literally danced in the streets when the decision was made to award Beijing the games.
Например, в Вене по результатам изучения вопроса о создании совместного комитета/форума по сношениям со страной пребывания было принято решение о том, что создание такого комитета не обязательно пойдет на пользу организациям. For example, in Vienna, the issue of establishing a joint committee/forum on relations with the host country was studied and it was concluded that organizations would not necessarily benefit from the establishment of a committee.
Это решение было принято в последнюю минуту благодаря участию политиков из трех крупнейших экономик Европы: Великобритании, Франции и Германии. Эти страны удалось убедить передать часть своих контрольных функций в центр, но при этом каждая страна будет иметь у себя одну из пан-европейских администраций. The deal was done with a large helping of political fudge: the three biggest European Union economies – the United Kingdom, France, and Germany – were persuaded to cede some control to the center, but only if each could host an authority.
Решение об использовании финансовых ресурсов рынков капитала вместо ссуды принимающей страны для финансирования строительства по генеральному плану капитального ремонта или постоянной ссуды должно быть принято до начала строительства, когда можно будет провести более точное сопоставление между рыночными процентными ставками и процентными ставками, предлагаемыми принимающей страной. A decision to use capital-market financing instead of the host country loan to finance either the construction period of the capital master plan or the permanent loan should be made prior to construction, when a more accurate comparison between the market interest rates and the interest rates offered by the host country can be made.
Решение об использовании финансовых ресурсов рынков капитала вместо займа принимающей страны для финансирования строительства по генеральному плану капитального ремонта или постоянного займа должно быть принято до начала строительства, когда можно будет провести более точное сопоставление между рыночными процентными ставками и процентными ставками, предлагаемыми принимающей страной. A decision to use capital markets financing instead of the host country loan to finance either the construction phase of the capital master plan or the permanent loan should be made prior to construction, when a more accurate comparison between the market interest rates and the interest rates offered by the host country can be made.
Именно поэтому Китай принял у себя Олимпийские игры. That’s why China hosted the Olympics.
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля. And Singapore has been persuaded to host four advanced naval ships.
Кто хочет принять у себя мероприятие вирусного маркетинга? Who wants to host a viral marketing event?
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. You need Wembley Stadium to host our parliament.
Путин принял саудовского короля, прибывшего в Россию с «историческим» визитом Putin Hosts Saudi King on ‘Landmark’ Russia Visit
9 августа он принял в Санкт-Петербурге турецкого президента (Реджепа) Тайипа Эрдогана. On August 9, he hosted Turkey’s President Tayyip Erdogan in St. Petersburg.
В сентябре он принял у себя в Менло-Парке премьер-министра Нарендру Моди. He hosted prime minister Narendra Modi in Menlo Park in September.
Как создателю объявления (организатору) вам следует решить, запросы каких игроков принять, а каких — отклонить. As the creator of the post (or host), you’ll have to decide which players to confirm or decline.
В будущем году Япония примет у себя заседание Объединенного совета по координации и контролю (ОСКК). Next year, Japan will host a meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board (JCMB).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.