Sentence examples of "принципиальные различия" in Russian

<>
Во-вторых, существуют принципиальные различия между рынками труда в большинстве промышленно развитых и развивающихся стран. The second factor is the fundamental difference between labour markets in most industrialized and developing countries.
Однако существуют и действительно принципиальные различия в ценностях и экономической теории, а также в экономических интересах, что приводит к достаточно прочному позиционированию избирателей у правого и левого полюсов. But there also really are fundamental differences in values and economic philosophies, as well as in economic interests, leading to a fairly consistent positioning of voters on the right or left.
До тех пор, пока Москва не поймет эти принципиальные различия и не сделает из них правильные выводы, европейцы не будут рассматривать открытость России к Западу как благоприятную перспективу и Россия всегда будет сталкиваться с глубоким недоверием в Европе. So long as Moscow doesn’t understand these fundamental differences and draw the right conclusions from them, Europeans won’t view Russia’s opening towards the West as an opportunity, and Russia will always encounter deep mistrust in Europe.
На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий. To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries.
Удивительно то, что потребовались террористы Усамы бен Ладена, для того чтобы выявить, что сейчас между двумя странами не существует никаких принципиальных различий в идеологии, экономике или политике. The surprise is that it took Osama bin Laden's terrorists to reveal that no fundamental differences of ideology, economics, or politics now exist between the two countries.
Поскольку между добровольно принимаемыми и установленными законом обязательствами существует принципиальное различие, правовой режим, охватывающий эти обязательства, также соответствующим образом различается с точки зрения правовых последствий, компетентных судов, средств обжалования, опубликования документов, урегулирования споров, дополнительных прав и обязанностей и т.д. Since there is a fundamental difference between voluntarily agreed obligations and law based obligations, the legal regime that covers these obligations differs accordingly in terms of legal consequences, competent judges, means of appeal, publishing, handling of disputes, additional rights and duties and so on.
Например, некоторые государства-члены используют различные категории специализированных больниц; различаются системы амбулаторного обслуживания; и, самое главное, существуют принципиальные различия в долгосрочном уходе (так, в некоторых государствах-членах отсутствуют дома для престарелых с медицинским обслуживанием). For example, some member States have several categories of specialized hospitals; out-patient services are different; and most notably, long-term care facilities differ substantially (e.g., some member States have no nursing homes).
Между МСУГС и СУСООН существуют и принципиальные качественные различия. There are also basic qualitative differences between IPSAS and UNSAS.
Однако, по сведениям газеты "Коммерсантъ", на этой неделе МЭР должно внести "небольшие, но принципиальные" коррективы в макроэкономический прогноз до 2017 года. However, according to information from Kommersant newspaper, the MEDT is supposed to make “small, but fundamental” corrections to its macroeconomic forecast up until 2017.
Уничтожает ли униформа классовые различия? Does a uniform eliminate class difference?
Путин и его сторонники в Москве поняли этот сигнал: с них не убудет, если они публично выразят радость в связи с избранием Трампа — более принципиальные лидеры, такие как канцлер Германии Ангела Меркель, очевидно, не готовы к подобному. Putin and his allies in Moscow got the message: It's no skin off their backs to act happy about Trump's election – something more principled leaders such as German Chancellor Angela Merkel have not seen fit to do.
Он сказал, что различия могли быть из-за того, что собаки в различных исследованиях не полностью воспринимали животных в фильмах или собак-роботов в качестве собак. He said the differences could be because the dogs in the different studies were not fully interpreting the animals in the films or robo-dogs as canines.
В чем принципиальные отличия от прежней версии? What are the biggest changes?
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда. Due to the American domestic policy, these differences have always existed.
Они выяснили, что восприятие массами роли государства, а также главные их ожидания сводятся к идее, что правительство должно заботиться о людях, удовлетворяя их принципиальные потребности, среди которых работа, жилье, стабильный оклад, социальная помощь и образование, тогда как сами люди обязаны поддерживать правительство и защищать «интересы государства». The mass perceptions toward the role of state as well as relevant expectations boil down to the notion that the government should care for the people by providing them certain principle needs like jobs, housing, basic wages, social aid and education, while the people themselves are obliged to support the government and protect the ‘state interests.’
Вся информация была собрана и, даже при еще незаконченной проверке, обнаружились интересные различия - проще говоря, законодательство у нас может быть "точное и безошибочное", однако в практике применения мы по некоторым параметрам уступаем Германии. We brought all this together, and although the audit is not yet complete, some very interesting differences have become apparent - in general terms, our legislation might be even "more concise and complete," however the actual practice is in certain aspects better in Germany.
Три принципиальные причины объясняют, почему. Three principle reasons explain why.
Но теперь ученые говорят, что другие представители семейства псовых могут замечать эти тонкие различия в вилянии хвостом и реагировать на них. But now scientists say that fellow canines can spot and respond to these subtle tail differences.
Изменить мнение Путина о США будет, наверное, крайне трудно. Он работал с тремя американскими президентами, и, видимо, извлек свои собственные уроки из этого опыта. Но американским лидерам следует прислушаться к этому предупреждению и подумать о том, как российско-американские отношения могут повлиять на способность Америки решать принципиальные и приоритетные стратегические задачи нашей страны. Changing how Mr. Putin thinks about the United States will probably be extremely difficult — he has now worked with three successive presidents, and has likely drawn his own lessons from the experience — but U.S. leaders should heed this warning to consider how U.S.-Russia relations may affect America’s ability to confront our nation’s principal strategic priority.
«Есть различия между поисками жизни на Марсе и поисками другой жизни на Марсе, — говорит старший научный сотрудник центра Эймса и руководитель проекта Icebreaker Крис Маккей (Chris McKay). “There’s a difference between searching for life on Mars and searching for different life on Mars,” says Chris McKay, a senior scientist at the Ames center and the principal investigator for Icebreaker.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.