Sentence examples of "приносит" in Russian with translation "give"

<>
Карл, всегда приносит проблемы старшей сестре. Oh, Carl, always giving your big sis a hard time.
Тогда вы должны знати, какие потрясающие плоды он приносит. Then you'll know the flower gives perfumed yields.
В свою очередь, подобная собственность приносит ему дополнительные политические дивиденды. This, in turn, gives him a substantial popularity dividend to add to his store.
И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление. And all of these things to me give such joy and excitement and wonder.
Другими словами, криминал не только приносит выгоду, он еще и пользу. Crime not only pays, in other words, it also gives.
Очевидно, что округ приносит мне достаточно работы, мне есть чем заняться. Obviously, the district round gives me plenty to get my teeth into.
Врежь посильнее, только не по зубам, моя улыбка приносит хорошую прибыль. Give it to me hard, just not in the teeth 'cause my smile's my moneymaker.
Сделайте перерыв и займитесь тем, что вам нравится и приносит удовлетворение. Give yourself a break and do something that makes you feel happy and good about yourself
Я вырос в Кабрини-Грин, так что мне приносит большое удовлетворение видеть, что он наконец-то снесён. I grew up in Cabrini-Green, so it's given me a great deal of satisfaction to see it finally come down.
Стимулирование этих систем головного мозга приносит не только чувство удовольствия, но и является причиной возникновения болезненного пристрастия. Stimulation of this system not only causes pleasure but also gives alcohol its addictive qualities.
Торговля приносит также и стратегическую пользу, поскольку она вызывает у стран заинтересованность в хороших отношениях друг с другом и в поддержании порядка и стабильности. Trade has a strategic benefit as well, for it gives countries a stake in good relations with one another and in maintaining order and stability.
Иногда он вообще ничего не отнимает, что безумно радует обезьян. Но иногда он приносит действительно большие потери, забирая две виноградины и оставляя обезьянам всего одну. Sometimes he gives no loss, so the monkeys are really psyched, but sometimes he actually gives a big loss, taking away two to give the monkeys only one.
Однако каждое из них дало основания для споров о том, что российская дипломатия приносит результаты, благодаря которым Москва становится мощным игроком с подлинно евразийским потенциалом. However, all of them gave reasons to argue that Russia’s diplomacy delivers results in establishing Moscow as a powerful player with a truly Eurasian outreach.
Мы пришли к заключению, что эта программа в полной мере соответствует реальным потребностям людей, поскольку приносит местной общине тройную пользу: через закупки сельскохозяйственной продукции у местной общины, обеспечение детей питанием в школе и раздачу им дополнительных пайков для дома. We found that the programme very well matched the actual needs of the people because it benefited the local community three times: by purchasing agricultural products from the local community, by providing meals to children at school and by giving them additional meals to eat at home.
Гарри Ширер, (Harry Shearer), один из актеров «Симпсонов», озвучивающий, в частности, таких персонажей, как мистер Бернс, Нэд Фландерс и Кент Брокман, в пятницу заявил, что он готов отказаться от 70% своего гонорара или даже от еще большей его части, если он будет получать долю прибыли, которую приносит шоу. Harry Shearer, a “Simpsons” cast member who plays characters including Mr. Burns, Ned Flanders and Kent Brockman, said on Friday that he was willing to give up 70 percent of his salary or even more if he were given a portion of the profits generated by the show.
«Любое лицо, которое импортирует, перевозит, хранит, временно передает, продает, приносит в дар или оставляет огнестрельное оружие или боеприпасы в нарушение положений настоящего декрета, постановлений или административных распоряжений, карается лишением свободы на срок от семи дней до одного года и штрафом в размере от 25 до 1000 конголезских франков или одной из этих мер наказания. Anyone who imports, transports, possesses, lends or leases, sells, gives or abandons firearms or ammunition in violation of the provisions of this decree or the regulations or ordinances implementing it shall be punished by penal servitude of seven days to one year and a fine of 25 to 1,000 zaïres or one of those penalties only.
И вот к чему я вас приглашаю: исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют. Ради двух целей: чтобы вы смогли больше принести в этот мир, и также чтобы достичь большего, мы все этого хотим. Но я имею в виду отдавать, потому что это приносит полноту жизни. И во-вторых, чтобы вы могли почувствовать ценность - не просто понять, это все интеллектуализация, это рассудок - но именно почувствовать ценность того, чем движимы другие люди. So my invitation to you is this: explore your web, the web in here - the needs, the beliefs, the emotions that are controlling you, for two reasons: so there's more of you to give - and achieve too, we all want to do it - but I mean give, because that's what's going to fill you up. And secondly, so you can appreciate - not just understand, that's intellectual, that's the mind - but appreciate what's driving other people.
Единственное, что приносило Джеймсу облегчение. It's the only thing that gave James any relief toward the end.
Принося в их жизнь немного волшебства, вселяя в них надежду. Putting a little magic in their life, giving them hope.
Вы всегда приносите нам куриный суп, Когда О Даль Гона нет дома. You always come when Dal Gun isn't here, to give us ginseng chicken soup.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.