Sentence examples of "принимать меры" in Russian

<>
Сигнал тревоги, символизирующий время принимать меры, должен звучать в правильный момент, а не заранее. Alarm bells signaling that the time to take action has arrived should ring at the right moment, and not before.
Нам приходится принимать меры, чтобы удерживать эти деньги в стране». We have to take measures to keep this money in this country."
Пункт 13: " Комиссия должна принимать меры для проведения консультаций с неправительственными организациями, которым Экономическим и Социальным Советом представлен консультативный статус, в соответствии с основными положениями, одобренными Советом для этой цели и изложенными в частях I и II резолюции 1296 (XLIV) Совета ". Paragraph 13: “The Commission shall make arrangements for consultation with non-governmental organizations which have been granted consultative status by the Economic and Social Council, in accordance with the principles approved by the Council for this purpose and contained in Council resolution 1296 (XLIV) parts I and II.”
Учитывая текущий климат беспокойства и неуверенности, высокопоставленным политикам необходимо добиться гарантий уверенной коммуникации и координации, избегать политики "превзойди своего соседа" и принимать меры против протекционизма. In the current climate of anxiety and uncertainty, policymakers must ensure strong communication and coordination, avoid beggar-thy-neighbor policies, and guard against protectionism.
Министерство может также принимать меры в связи с вопросами, касающимися семьи, и бороться за целостность семейной ячейки. The Ministry could also take action on other domestic matters and to protect the unity of the family household.
Тем временем, американские законодатели начинают принимать меры в ответ на скандал вокруг шпионских программ США. Meanwhile, American lawmakers are beginning to take measures in response to the scandal surrounding U.S. spy programs.
" Договаривающиеся Государства должны принимать меры, призванные обеспечить, чтобы максимальное количество партий, не подпадающих под положения пунктов 4.25 и 4.26, выше, могло незамедлительно высвобождаться после прибытия по представлению предварительного ввозного документа и достаточной гарантии в отношении уплаты пошлин и других налогов и сборов при условии выполнения таможенных и других требований в сроки, установленные этим Государством ". “Contracting States should make arrangements whereby the maximum number of consignments not falling under 4.25 and 4.26 above can be released promptly after arrival upon presentation of a provisional entry document and an adequate guarantee for payment of duties and other taxes and charges, subject to complete fulfilment of Customs and other requirements within a time limit specified by that State.”
Первоначально предполагалось, что этот процесс продлится 29 месяцев, и Судебная камера продолжала принимать меры в целях ускорения судебного разбирательства. The original estimate for the length of the trial was 29 months, and the Trial Chamber has continued to take action to expedite the proceedings.
В частности в пункте 1 от государств- участников Протокола требуется принимать меры по защите личной жизни и личности жертв. Paragraph 1, in particular, requires States parties to the Protocol to take measures to protect the privacy and identity of the victims.
во всех случаях, когда это возможно, Генеральному секретарю следует принимать меры для организации базовых учебных курсов по вопросам использования СОД на основе опыта, накопленного в ходе ежегодных учебных курсов, проводимых в Центральных учреждениях; для использования сетью информационных центров Организации Объединенных Наций и другими соответствующими службами, а также другими заинтересованными пользователями можно было бы выпустить КД-ПЗУ с учебными модулями на различных языках. The Secretary-General should make arrangements, wherever possible, to provide baseline training sessions on the use of ODS, based on experience gained in the annual training sessions organized at Headquarters; CD-ROMs of training modules in different languages could be produced for use by the network of United Nations information centres and other services as appropriate, and by other interested users.
Они также заявили о своей готовности принимать меры для поощрения этой программы на местном, национальном, региональном и международном уровнях. They also committed themselves to taking action to promote this programme at the local, national, regional and international levels.
В некотором смысле тупиковая ситуация с Россией превращается в «спираль эскалации», поскольку обе стороны продолжают принимать меры и контрмеры. In some ways, the impasse with Russia is becoming an “escalatory spiral” as each side takes measures and countermeasures.
Правительствам необходимо принимать меры по сохранению существующих экосистем, а также восстановлению и расширению деградировавших экосистем, причём обязательно с учётом интересов населения. Governments will need to take action to conserve existing ecosystems – and restore and expand degraded ecosystems – in people-friendly ways.
Государство может принимать меры для предотвращения въезда нелегалов, до того как они пересекут границу и физически окажутся на его территории. A State may take measures to prevent the entry of illegal aliens before they cross the border and are physically present in its territory.
Согласно пункту 63 периодического доклада, существующие законы уполномочивают органы местного самоуправления принимать меры в отношении проявлений дискриминации по признаку кастовой принадлежности. According to paragraph 63 of the periodic report, existing laws authorized local authorities to take action against incidents of caste-based discrimination.
Согласно более оптимистичному сценарию, Европа и США проявят волю и будут принимать меры для противодействия (или хотя бы сдерживания) реваншистских авантюр России. More optimistically, Europe and the United States will muster the will and take measures to counter or at least constrain Russia’s revanchist venture.
проводить расследования по фактам нарушений и, когда это целесообразно, принимать меры против нарушителя в соответствии с нормами национального законодательства и международного права; Investigate violations and, where appropriate, take action against the violator in accordance with domestic and international law;
Этот механизм, созданный наряду с другими мерами в области защиты, оказывал давление на правительства, заставляя их принимать меры по защите гражданского населения. The mechanism, implemented in conjunction with other protection measures, had put pressure on Governments to take measures to protect the civilian population.
Правительства должны принимать меры, дополняя свою политику стимулирования роста политикой, направленной на обеспечение того, чтобы доходы распределялись гораздо более равномерно и устойчиво. Governments must take action, complementing their pro-growth policies with policies aimed at ensuring that the gains are shared much more equally and sustainably.
принимать меры для обеспечения активного участия женщин в оказании первичной медицинской помощи и в просветительской работе в области профилактики наиболее распространенных болезней; Take measures to enable women's active participation in primary health care as educators in the prevention of the most common infections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.