Sentence examples of "примета" in Russian

<>
Самой поразительной особенностью этого комитета можно назвать отсутствие в нем экспертов по России. Это явная примета времени. Perhaps its most striking feature is that no Russia experts are involved; that's a sign of the times.
Большинство господствующих историков полагает, что эти истории представляют только религиозная и примета. Most mainstream historians believe these stories represent only religious and spiritual beliefs.
Наконец, остаётся лекарство в виде импичмента, который в эти дни всё более и более открыто обсуждают в Вашингтоне. Это обсуждение происходит (вот она, примета времени) на фоне выхода книги «Основания для импичмента» Аллана Лихтмана. Finally, there remains the remedy of impeachment, which is being discussed more and more openly in Washington these days, accompanied (in a sign of the times) by a book, The Case for Impeachment, by Allan J. Lichtman.
Он везёт тубус для чертежей и всякий хлам - они все так делают - и куча народу думает: это значит, что он террорист, который собирается запустить ракету в Тур де Франс. Это примета нашего времени, мне кажется. Except that he's carrying a tube for blueprints and stuff - they all do - and a lot of people thought that meant it was a terrorist about to shoot rockets at the Tour de France - sign of our times, I guess.
Как только Федеральный совет будет располагать достаточной информацией о таких последствиях для федерального и кантонального права, он примет решение о подписании этого документа. As soon as it has sufficient information on the consequences in terms of federal and cantonal law, the Federal Council will decide whether to sign the Convention.
Точно так же, декабрь 2013 (та самая «чертова дюжина» суеверных россиян) был полон примет. Likewise, December 2013 (the unlucky “Devil’s Dozen” according to superstitious Russians) was full of omens.
Например, Хиллари Клинтон для доказательства реальности изменения своих взглядов могла бы объявить, что больше не примет от Уолл-стрит ни копейки, или что она не подпишет ни одного нового торгового соглашения в случае избрания. For someone like Hillary Clinton, assuming her conversion was real, it could have meant announcing she would no longer take a dime from Wall Street or would not sign another trade agreement if elected.
Последние ее приметы – снятие председателем КНР Си Цзиньпином обвинения в коррупции с генерала Сюй Цайхоу, бывшего члена Политбюро и бывшего вице-председателя Центральной военной комиссии, а также «новая трактовка» Японией статьи 9 своей конституции, позволяющая ей предоставлять военную помощь союзникам. The latest signs are Chinese President Xi Jinping’s purge of General Xu Caihou, an ex-Politburo member and former vice-chairman of the Central Military Commission, on charges of corruption, and Japan’s “reinterpretation” of Article 9 of its constitution to permit the country to provide military aid to its allies.
Пока еще слишком рано говорить о том, какое воздействие президентство Дональда Трампа окажет на эти тренды. Но первые приметы указывают на то, что новая администрация с большей долей вероятности ускорит наше сползание в кризис, нежели замедлит или развернет вспять эти тенденции. And while it is too soon to know what effect Donald Trump’s presidency will have on these trends, early signs suggest that the new administration is more likely to hasten us toward crisis than slow or reverse these trends.
Через несколько часов Путин в ходе своего вечернего интервью сказал, что он ожидал ухудшения отношений между Соединенными Штатами и Россией, и что Россия, возможно, примет дополнительные меры для противодействия американским финансовым санкциям, которые были одобрены палатой представителей и сенатом и которые президент Трамп обещал подписать. Hours later, Putin said during his evening interview that he expected relations between the United States and Russia to worsen and that Russia was likely to come up with other measures to counter American financial sanctions, which were passed by the House and Senate last week and which President Trump has said he will sign.
Боже, это плохая примета, Сантана! Oh, my gosh, this is bad luck, Santana!
Плохая примета в день свадьбы. Bad luck on our wedding day.
Вам известно, что поднимать бокал с водой плохая примета? Don't you know it's bad luck to toast with water?
Моя мама говорит, что кольца после развода - это плохая примета. My mom says post-divorce wedding rings are bad juju.
Мы в Антигуа и Барбуда в условиях наших тяжелых испытаний и трудностей, сохраняем демократию, и это важная примета нашего существования. In Antigua and Barbuda, in the midst of our trials and tribulations, we have maintained democracy, and it is a hallmark of our existence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.