Sentence examples of "применявшихся к" in Russian

<>
Она отмечает, что от государства-участника не поступило никаких сведений о расследовании утверждений ее сына о применявшихся к нему пытках, и указывает, что на голове ее сына все еще заметен шрам от удара металлической трубой. She notes that the State party provides no information about the conduct of any investigation with respect to her son's torture allegations, and observes that her son still displays a scar on his head as a result of a blow with a metal tube.
Когда Конвенция будет принята, она позволит минимизировать издержки, возникавшие в связи с наличием разных обычаев и правил, применявшихся к выполнению договоров международной перевозки грузов. Once in place, the Convention would reduce costs arising from the existence of a variety of different customs and practices applying to contracts for the international carriage of goods.
Использование новых типов контейнеров, ранее не применявшихся видов транспорта и даже ввод в действие филиалов заводов с тем, чтобы избежать встречных перевозок, позволяют существенно снизить транспортные издержки тем компаниям, которые всерьез озабочены проблемой. Using new types of containers, heretofore unused methods of transportation, or even putting in branch plants to avoid cross-hauling have all cut costs for alert companies.
Тогда десятки тысяч москвичей вышли на улицы в знак протеста против того, что, по их мнению, было фальсификацией результатов голосования — судя по статистическому анализу, пропутинская партия «Единая Россия» получила большинство голосов в результате широко применявшихся «вбросов». Then, tens of thousands of Muscovites took to the streets to protest what they saw as the falsification of vote results: Statistical analysis suggested that United Russia, the pro-Putin party, owed its majority to widespread ballot-stuffing.
В поле Описание укажите дополнительные сведения о своей роли, обязанностях и навыках, применявшихся во время службы. Use the Description field to add more information about your role, responsibilities, and skills used during your service.
Тем не менее, Путин вложил огромные средства в машину дезинформации и тактику грязной игры, применявшихся в советские времена. Putin has, however, invested heavily in the disinformation and dirty tricks tactics employed by the Soviet Union.
В нем использовался новый патрон калибра 7,62 мм, который давал меньшую отдачу и был легче патронов, применявшихся в традиционных винтовках для пехоты. The rifle used a new 7.62-millimeter cartridge that generated less recoil and was lighter than rounds used in traditional infantry rifles.
Индивидуальные рассмотрения будут предусматривать возможность проведения периодического подробного изучения кадастровых оценок, процедур и методологий, применявшихся при подготовке кадастров, которое будет охватывать представленный национальный кадастр каждой Стороны, включенной в приложение I, дополнительные материалы, представленные этой Стороной, и, в случае необходимости, представленные ранее кадастры. The individual reviews will provide for a periodic detailed examination of the inventory estimates, procedures and methodologies used in the preparation of inventories, covering each Annex I Party's national inventory submission, supplementary material submitted by the Party and, as appropriate, previous inventory submissions.
АВСИ было предложено представить информацию об опыте работы и методах, применявшихся в этой конкретной области международного сотрудничества, на второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и в ходе предварительных мероприятий, включая организацию ряда международных подготовительных семинаров и участие в них (Дубай, сентябрь 1995 года, и Ресифи, март 1996 года). AVSI was asked to present its experience and the methods used in this specific field of international cooperation at Habitat: Second United Nations Conference of Human Settlements and at its preliminary meetings. It organized and attended several international preparatory seminars (Dubai, December 1995, and Recife, March 1996).
Таблица 2 (II).F ОФД предназначена для представления данных о деятельности и факторов выбросов, применявшихся для расчета фактических выбросов при потреблении галогенированных углеродных соединений и SF6 с использованием " восходящего подхода " (исходя из размера всего парка оборудования и предполагаемых нормативов выбросов для этого оборудования). CRF table 2 (II).F provides for reporting of the activity data and emission factors used to calculate actual emissions from consumption of halocarbons and SF6 using the “bottom-up approach” (based on the total stock of equipment and estimated emission rates from this equipment).
Рекомендация 9: Генеральному секретарю следует провести оценку новых процессов и механизмов, применявшихся при планировании недавно утвержденных комплексных операций в пользу мира, таких, как Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), с тем чтобы проанализировать, в какой степени используется вклад учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также различных департаментов Организации Объединенных Наций. Recommendation 9: The Secretary-General should undertake an evaluation of the new processes and mechanisms applied in the planning of recently established complex peace operations, such as the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), in order to assess to what extent inputs from agencies, funds and programmes of the United Nations system as well as from various departments of the United Nations Secretariat were integrated.
Изменение контекста, в котором рассматриваются лесохозяйственные вопросы, можно наблюдать, например, когда заходит речь о подходах, применявшихся начиная с межсессионного практикума по насаждениям в 1999 году в Чили, продолжая практикумом по лесопосадкам в 2003 году в Новой Зеландии и кончая Практикумом по восстановлению лесных ландшафтов в 2005 году. The evolution in the context in which forest issues are being considered can be seen when considering the approaches taken by, for example, the Chile intersessional workshop on plantations in 1999 through the New Zealand workshop on planted forests in 2003 to the Forest Landscape Restoration Implementation Workshop in 2005.
Такой контроль должен осуществляться на постоянной основе с помощью методологий, исключающих контакты и уже применявшихся на практике некоторыми государствами региона (в их числе можно, среди прочего, отметить аэрофотосъемку и спутниковые фотографии). Such monitoring should be done on a permanent basis using methodologies that do not involve contact, which some States of the region have already used (such as aerial or satellite photography, among others).
Информацию о процедурах, применявшихся для перерасчета, об изменениях в методах расчета, об использовавшихся факторах выбросов и данных о деятельности и о включении источников или поглотителей следует подкреплять сведениями о соответствующих изменениях в каждой категории источников или поглотителей, если такие изменения имели место. Information on the procedures used for performing the recalculations, changes in the calculation methods, emission factors and activity data used and the inclusion of sources or sinks, should be reported with an indication of the relevant changes in each source or sink category where these changes have taken place.
Что касается пересмотренных прогнозируемых темпов инфляции, применявшихся ко всем статьям расходов в Гааге, то они рассчитаны с учетом фактических множителей корректива по месту службы за период с января по ноябрь 2006 года и прогнозов, составленных на основе данных, применяемых Комиссией по международной гражданской службе, а также последней имеющейся информации об индексах потребительских цен и фактических коррективов на стоимость жизни по сравнению с коррективами, заложенными в бюджет. With respect to the revised projected inflation rates applied to all the objects of expenditure in The Hague, these are based on actual post adjustment multipliers for the period from January to November 2006 and projections based on data used by the International Civil Service Commission as well as the latest information available on consumer price indices and actual versus budgeted cost-of-living adjustments.
" В том случае, если наполнители отнесены к комбинации стандартных жидкостей, соответствующие значения характеристик наполнителей не должны превышать минимальные значения характеристик эквивалентных стандартных жидкостей, полученные на основе значений высоты падения, массы при штабелировании и внутреннего давления, применявшихся при испытаниях с использованием всех этих стандартных жидкостей, должны оцениваться путем их сопоставления с соответствующими значениями характеристик наполнителей ". “In case that filling substances are assimilated to a combination of standard liquids, the corresponding values of the filling substances shall not exceed the minimum values of the assimilated standard liquids derived from the applied drop heights, stacking masses and internal test pressures of all of those standard liquids shall be considered comparing these values with the corresponding values of the filling substances.”
Для уточнения способа нападения Комиссия опросила свидетелей, жертв и подозреваемых; использовала криминалистический анализ и судебно-медицинскую экспертизу для определения применявшихся средств и методов; и провела сопоставительный анализ показаний с результатами анализа телефонных разговоров как в день совершения нападения, так и в период перед совершением этого преступления. In order to clarify the modus operandi, the Commission has interviewed witnesses, victims and suspects; used forensic investigation and expertise in the assessment of its means and methods; and integrated with these the analysis of communications patterns, both on the day and in the lead-up to the crime.
Эти результаты, рассчитанные в соответствии с Руководством по методологиям и критериям составления карт критических уровней/нагрузок и использующие данные измерений на участках интенсивного мониторинга, могут стать важным дополнительным инструментом проверки моделей, применявшихся другими МПС, в частности МПС по разработке моделей и составлению карт. These results, calculated according to the Manual on Methodologies and Criteria for Mapping Critical Levels/Loads using the measurement data from intensive monitoring plots, may provide an additional important tool for verifying models applied and maps produced by other ICPs, in particular by ICP Modelling and Mapping.
Индивидуальные рассмотрения будут предусматривать возможность проведения подробного изучения кадастровых оценок, процедур и методологий, применявшихся при подготовке кадастров, которое будет охватывать представленный национальный кадастр каждой Стороны, включенной в приложение I, дополнительные материалы, представленные этой Стороной, и, в случае необходимости, представленные ранее кадастры. The individual reviews will provide for a detailed examination of the inventory estimates, procedures and methodologies used in the preparation of inventories, covering each Annex I Party's national inventory submission, supplementary material submitted by the Party and, as appropriate, previous inventory submissions.
данных и методологии, применявшихся для определения формульной линии, проведенной путем отсчета от наиболее удаленных фиксированных точек, в каждой из которых толщина осадочных пород составляет, по крайней мере, 1 процент кратчайшего расстояния от такой точки до подножия континентального склона; The data and methodology used to determine the formula line delineated by reference to the outermost fixed points at each of which the thickness of sedimentary rocks is at least 1 per cent of the shortest distance from such point to the foot of the continental slope;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.