Sentence examples of "применимого законодательства" in Russian

<>
Проводимый центральными органами власти административный обзор деятельности муниципальных органов власти в сферах их компетенции будет ограничиваться обеспечением соблюдения Конституции Косово и применимого законодательства. Administrative review by central authorities of municipal activities in the areas of their own competencies shall be limited to ensuring compliance with the Constitution of Kosovo and applicable law.
Кроме того, рекомендация (d) согласуется с Руководством в том смысле, что она устанавливает правило на случай неисполнения обязательств в отношении прав сторон в рамках применимого законодательства. In addition, recommendation (d) is compatible with the Guide in that it sets forth a default rule for the rights of the parties within the limits of the applicable law.
Как правило, стороны, заключающие соглашение о трансграничной несостоятельности, различаются в зависимости от применимого законодательства и, например, от допустимых пределов полномочий управляющих в делах о несостоятельности, судов и других заинтересованных сторон. Typically, the parties that enter into a cross-border agreement vary depending upon the applicable law and what is permitted, for example, with respect to the powers of the insolvency representatives, the courts and other interested parties.
Комитет считает, что информация, которой он располагает, и аргументы, выдвинутые автором, не свидетельствуют, что толкование Верховным судом применимого законодательства в деле о кассации было произвольным или представляло собой отказ в правосудии. The Committee considers that the information before it and the arguments adduced by the author fail to show that the interpretation of applicable law by the Supreme Court in cassation was arbitrary or amounted to a denial of justice.
26 ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ЮРИСДИКЦИЯ 26 APPLICABLE LAW AND JURISDICTION
перевозчику не разрешается в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами сдавать груз грузополучателю, the carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee,
такая перевозка требуется в соответствии с применимым законодательством или административными правилами или положениями, или such carriage is required by applicable laws or administrative rules or regulations, or
В ТАКИХ СЛУЧАЯХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ FACEBOOK БУДЕТ ОГРАНИЧЕНА В НАИБОЛЕЕ ПОЛНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. IN SUCH CASES, FACEBOOK'S LIABILITY WILL BE LIMITED TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
(iii) Все остальное применимое законодательство, правила и руководства, действующие на момент применения в данном договоре. (iii) all other applicable laws, rules and regulations as in force from time to time as applicable to this Agreement.
Прежде чем принять решение по существу дела, суд рассмотрел ряд предварительных вопросов, связанных с применимым законодательством. Before deciding the merit of the case, the court examined some preliminary issues regarding the applicable law.
ИЗЛОЖЕННЫЙ ВЫШЕ ОТКАЗ ОТ ВОЗМЕЩЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ УБЫТКОВ И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ДЕЙСТВУЮТ В МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. THE FOREGOING DISCLAIMER OF CERTAIN DAMAGES AND LIMITATION OF LIABILITY WILL APPLY TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
создавать больше копий программного обеспечения, чем указано в этом соглашении или разрешено применимым законодательством, несмотря на данное ограничение; make more copies of the software than specified in this agreement or allowed by applicable law, despite this limitation;
изучать технологию, декомпилировать или деассемблировать программное обеспечение, если это явно не разрешено применимым законодательством, несмотря на данное ограничение; reverse engineer, decompile or disassemble the software, except and only to the extent that applicable law expressly permits, despite this limitation;
Чтобы отразить изменение в применимых положениях или любом другом применимом законодательстве, норме или процессуальном кодексе, решениях судов, омбудсмена, регулирующего и подобного органа; reflecting a change in the Applicable Regulations or any other applicable law, regulation or codes of practice or decisions by a court, ombudsman, regulator or similar body;
претензии в связи с нарушением условий контракта, гарантии или других условий, строгой ответственностью, небрежностью или другим гражданским правонарушением, насколько это допускается применимым законодательством. claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability, negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law.
добавить в пункте 617 после слов " применимом законодательстве " примерно следующую формулировку: " (которое может предусматривать субординацию некоторых категорий требований, например, требований лиц, связанных с должником) "; Addition in paragraph 617 after “applicable law” of words along the following lines: “(which may provide for subordination of certain types of claim, for example, those of related persons)”;
НЕВЗИРАЯ НА ЛЮБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОБРАТНОМ В НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЯХ, В ТАКИХ СЛУЧАЯХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ УЧАСТНИКОВ СО СТОРОНЫ WHATSAPP ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ДО МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY IN OUR TERMS, IN SUCH CASES, THE LIABILITY OF THE WHATSAPP PARTIES WILL BE LIMITED TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
За исключением случаев, когда применимым законодательством предусмотрено иное, несмотря на данное ограничение, вы вправе использовать программное обеспечение только на условиях, явно описанных в этом соглашении. Unless applicable law gives you more rights despite this limitation, you may use the software only as expressly permitted in this agreement.
применимое законодательство, определяемое в соответствии с нормами международного частного права рассматривающего спор суда, допускает, чтобы соглашение об исключительном выборе суда имело для такого лица обязательную силу. Applicable law as determined by the rules of private international law of the court seized permits that person to be bound by the exclusive choice of court agreement.
Используя YouTube или рекламные программы YouTube, вы заявляете и гарантируете, что ваш веб-сайт, видео и объявления соответствуют применимому законодательству (включая релевантные отраслевые рекомендации и принципы саморегуляции). You represent and warrant by your use of YouTube or its advertising programs that your website, videos, and/or advertisements comply with all applicable laws and regulations (including any relevant self-regulatory or industry guidelines).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.