Sentence examples of "приложить все усилия" in Russian

<>
Translations: all76 other translations76
Мы должны приложить все усилия. We must regain our momentum.
Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели. We pledge to spare no effort to advance this aim.
Каждый из нас должен приложить все усилия для достижения этой цели. All of us have to have a commitment to do that.
Чтобы остановить войну, вы должны приложить все усилия, в том числе дипломатические и военные. To stop the war you have to undertake all efforts, including diplomatic and military.
Маврикий намерен приложить все усилия, чтобы сделать это событие по-настоящему историческим и запоминающимся. We in Mauritius are leaving no stone unturned to make that event truly historic and memorable.
Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда. Every effort must be made to ensure that future disagreements, which will undoubtedly arise, do less damage.
Поскольку значительную прибыль может принести лишь очень малое количество сделок, нужно приложить все усилия, чтобы эта прибыль была максимальной. Since a significant profit can only be reached in a very small number of transactions, every effort must be made to maximize the profit.
Учитывая налогово-бюджетное наследие текущего кризиса, необходимо приложить все усилия для укрепления налогово-бюджетной дисциплины в странах Европейского Союза. Given the fiscal legacy of the current crisis, no efforts should be spared in anchoring fiscal discipline firmly in European Union countries.
Чрезвычайно важно не упустить те возможности, которые имеются в настоящее время, и приложить все усилия для достижения долгосрочного и справедливого урегулирования. The window of opportunity that currently presents itself is of great importance, and every effort must be made to arrive at a durable and just solution.
Многие Стороны подчеркнули, что необходимо приложить все усилия для осуществления положений Протокола, даже несмотря на то, что юридически он еще не вступил в силу. Many Parties added that every effort should be made to implement its provisions, even though it is not yet legally in force.
При принятии такого решения, руководствуясь его актуальностью, необходимо приложить все усилия к принятию такой резолюции, которая сохранила бы характерное для Совета единство в этом вопросе. In taking that decision, with the greatest sense of urgency, the utmost effort must be made to adopt a resolution that will maintain the unity that has characterized the Council on this issue.
И Запад должен тщательно наблюдать за парламентскими выборами, которые назначены на октябрь, призывая украинское правительство приложить все усилия, чтобы обеспечить честную борьбу и наблюдение за голосованием. And the West should pay close attention to parliamentary elections in October, urging the Ukrainian government to hold fair contests and monitoring the polls as best it can.
Правительствам всех стран необходимо поддерживать их принятие, обеспечить участие в церемонии подписания и приложить все усилия к скорейшему вступлению в силу конвенции и протоколов в ней. All Governments must support the adoption of those instruments, take part in the signing ceremony and strive for an early entry into force of the Convention and its protocols.
Правительство Ирака должно приложить все усилия для выяснения мнений представителей всех слоев общества в целях достижения консенсуса в отношении такой программы, которая удовлетворяла бы все стороны. The Government of Iraq should spare no efforts in seeking the views of people in all walks of life, with a view to reaching consensus on a programme that satisfies all parties.
Мы должны приложить все усилия для замедления темпов роста населения добровольными средствами и признать, что регулирование численности населения Земли обеспечит экономическое благополучие и экологическую стабильность в будущем. We should intensify our efforts to slow population growth through voluntary means, and we should recognize that leveling off of the Earth's population now would add to human happiness and strengthen environmental sustainability later.
Между тем рекомендация, касающаяся назначения специального представителя по данному вопросу, требует более детального изучения, и необходимо приложить все усилия для того, чтобы избежать дублирования и совпадения функций. Nevertheless, the recommendation to appoint a special representative for that issue should be analysed more carefully, as every effort should be made to avoid any duplication or overlapping of functions.
Мы, участники этой специальной сессии, обязались приложить все усилия для того, чтобы повысить статус женщин и защитить их права, вытекающие в основе своей из общих прав человека. We, the participants in the special session, pledged to leave no stone unturned in order to elevate the status of women and to preserve their rights, stemming basically from human rights.
Министерству сельского и водного хозяйства следует приложить все усилия для модернизации и ремонта существующих оросительных и других систем, а также применять современные эффективные методы и технологии орошения. The Ministry of Agriculture and Water Management should made all efforts to upgrade and repair existing irrigation and drainage systems, as well as apply modern and efficient irrigation methods and technologies.
в преддверии выборов в местные советы, запланированных на 5 июля 2008 года, необходимо приложить все усилия для обеспечения того, чтобы выборы прошли вовремя и мирным и справедливым образом. In the lead-up to the local council elections scheduled for 5 July 2008, every effort should be made to ensure that the elections are held on time and in a peaceful and fair manner.
Германия считает своим долгом приложить все усилия как честный нейтральный посредник в рамках G20 «двадцатки» и за ее пределами для обеспечения того, чтобы глобализация действительно принесла пользу всем. Germany is committed to do its best as an honest broker within the G20 and beyond to ensure that globalization truly does benefit all.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.