Sentence examples of "прикладывать много усилий" in Russian

<>
Однако в России, хотя пресса к ней, действительно, временами относится несправедливо, по-прежнему происходит много неправильного, и тем, кто ищет возмутительные или неприятные истории о ней, не приходится прикладывать много усилий. But Russia, while it occasionally gets unfairly treated by the press, still has a lot of stuff wrong with it, and you don’t need to look terribly hard to find all sorts of outrageous and objectionable stories.
Абэ затратил много усилий на установление связей с Путиным, а также пообещал до окончания срока своих полномочий разрешить продолжающийся почти 70 лет спор по поводу расположенных к северу от Хоккайдо островов, притязания на которые есть у обеих стран. Abe poured energy into building ties with Putin, pledging to resolve before the end of his term a near 70-year-old row over islands off the north of Hokkaido claimed by both countries.
Правительство тратит много усилий, чтобы добиться более прочных отношений с Россией в областях торговли и инвестиций. The government has invested a lot of effort in trying to create a stronger bilateral relationship focused on trade and investment.
Однако кроме этого, он приложил много усилий для того, чтобы обеспечить поддержку республиканцами своих мер по предотвращению затягивания экономики в глубокую дыру рецессии. But, above all, he has tried hard to secure Republican support for his efforts to prevent the economy from disappearing into a deep recessionary hole.
Однако для того чтобы убедиться, что в Британии этого не произойдет, много усилий не требуется. But little effort is needed to see that this not the British story today.
И Европа, при поддержке со стороны США, приложила много усилий для того, чтобы остановить бойню 1990-х годов и впоследствии заново отстроить балканские государства. And Europe, with the vital support of the United States, worked hard to stop the carnage of the 1990's and subsequently to help rebuild the Balkan countries.
С тех пор было сделано много усилий, чтобы гарантировать то, что самые серьезные преступления в мире больше не останутся безнаказанными. Since then, many inroads have been made to ensure that the world's most serious crimes no longer go unpunished.
Год назад администрация Обамы предприняла много усилий, чтобы наладить отношения с Китаем. A year ago, the Obama administration made major efforts to reach out to China.
Всемирный банк предпринял много усилий по укреплению финансовой базы обмена квотами как жизнеспособного инструмента развития, и по облегчению участия частного сектора в операциях на этом рынке. The World Bank has been instrumental in advancing carbon finance as a viable development tool, and in facilitating private-sector participation in the market.
Процессы консультирования по правилам и регулированию были высоко структурированы, и было приложено много усилий, чтобы гарантировать сбалансированное представительство от провайдеров и пользователей финансовых услуг. The consultation processes on rules and regulations were highly structured, and much effort was devoted to ensuring balanced representations from providers and users of financial services.
Кто бы это не был, они приложили много усилий, чтобы скрыть это. Whoever it was went through a lot of trouble to cover this up.
Они приложили много усилий, чтобы скрыть от меня что-то. My brothers went to great lengths to hide something from me.
Кто-то, похоже, приложил много усилий, чтобы скрыть личность этого парня. Somebody went to a lot of trouble to hide this guy's identity.
Я просто сказала, что вложила много усилий в эту историю. I'm just saying I put a lot of effort into my story.
Конечно, ему еще надо приложить много усилий, но он казался действительно уверенным в этом. I mean, he still has to run it up the flagpole, but he seemed really positive about it.
Я прилагаю очень много усилий. I'm very much a work in progress myself.
Я уверен, что Инквизитор приложил много усилий для поимки джедая. I believe the Inquisitor has put too much emphasis on the capture of the Jedi.
Ну просто Джек, кажется, приложил много усилий, чтобы помочь Эмили после выстрела. Just that Jack seemed to put a lot of behind-the-scenes effort into Emily after the shooting.
Ты вкладываешь много усилий в шутку. You're putting a lot of effort into a joke.
И мы возлагаем много усилий в наше дело. And we put, like, a lot of effort into our thing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.