Sentence examples of "прийти" in Russian with translation "reach"

<>
Существует очень малая вероятность прийти к соглашению. There is very little probability of an agreement being reached.
1. Еще есть время, чтобы прийти к соглашению. 1. There is still time to reach an agreement.
Брюсселю и Вашингтону тоже стоит прийти к этому выводу. Brussels and Washington should reach the same conclusion.
Но нам все-таки удалось со временем прийти к соглашению. So and we did eventually reach a deal.
Я не могу прийти к тебе пока не опорожню бутылку. I can't reach you without crawling into the bottle.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению. So America and Europe must help him reach this conclusion.
Чтобы прийти к этим выводам, нам не нужны Wikileaks, друзья мои. We don't need Wikileaks to reach these conclusions, my friends.
Подразделение по стимулированию предприняло ряд попыток прийти к договоренности методом консенсуса. The facilitative branch made a number of attempts to reach agreement by consensus.
Со временем мы сумели прийти к соглашению по Основополагающему акту Россия-НАТО. Eventually we were able to reach an agreement on the NATO-Russia Founding Act.
Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению? So, what accounts for the new seeming willingness of Iran's leaders to reach an agreement?
Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу. I expect that we can find reach agreement on this basis.
Легко себе представить, что было непросто прийти к согласию столь разнообразной группе людей со всего мира. Needless to say, reaching a consensus among such a diverse group of people from around the world was not easy.
Мы должны помочь Европе и России прийти к разрядке вместо того, чтобы разжигать враждебность между ними. We must help Europe and Russia reach a détente, instead of encouraging their animosity.
Я убежден, что получив побудительный стимул от двух президентов, генералы и дипломаты сумеют прийти к соглашению. I am convinced that, with an impetus from the two presidents, the generals and diplomats would be able to reach agreement.
В положенный срок министерство финансов должно было прийти к технически правильному, экономически объективному и политически нейтральному решению. In due course, the Treasury would reach a judgment that would be technically expert, economically impartial, and politically neutral.
Хотя потребовалось более 200 лет, чтобы прийти к этому, иностранные обозреватели, особенно в Европе, восхищаются влиянием Барака Обамы. Though it took more than 200 years to reach this point, foreign observers, especially in Europe, marvel at Barack Obama’s ascendancy.
Рабочей группе не удалось прийти к согласию в отношении включения в Стандарт ЕЭК ООН категорий качества, предложенных Францией. The Working Group could not reach an agreement on introducing quality classes in the UNECE standard, as proposed by France.
Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в относительно короткий срок. With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order.
Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в отностительно короткий срок. With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order.
Если удастся прийти к соглашению, размещаемые в восточных странах-членах силы и вооружения НАТО можно будет постепенно вывести оттуда. If a deal could be reached, NATO’s new deployments of equipment in its eastern member states could be gradually reversed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.