Sentence examples of "призывающий" in Russian

<>
В конце концов, это республиканец выработал План Рейгана, призывающий Израиль вернуться в границы 1967 года. After all, it was a Republican who produced the Reagan Plan, calling on Israel to withdraw to the 1967 borders.
в середине апреля несколько выдающихся интеллектуалов опубликовали манифест, защищающий политику НАТО и призывающий правительство не идти вспять. in mid-April, a number of outstanding intellectuals published a manifesto standing up for NATO officially and urging the Romanian government not to backtrack.
В июне 2014 года его уволили с его должности в университете после того, как он опубликовал в интернете ролик, призывающий русских на Украине убивать. He was fired from his university job in June 2014 after posting a clip encouraging Russians in Ukraine to “Kill, kill, kill!”
Законопроект, призывающий к сбалансированной представленности женщин в структурах политических партий и поощряющий их участие в парламенте, к сожалению, был отклонен. A bill calling for balanced participation of women in political party structures and promoting their participation in Parliament had, unfortunately, been rejected.
Конечно, не все важные голоса общественности присоединились к "хору сербомании": в середине апреля несколько выдающихся интеллектуалов опубликовали манифест, защищающий политику НАТО и призывающий правительство не идти вспять. Of course, not all important public voices belong to the "Serbomania chorus": in mid-April, a number of outstanding intellectuals published a manifesto standing up for NATO officially and urging the Romanian government not to backtrack.
фильм, знакомящий население с угрозой, которую террористические преступления несут в себе для безопасности и стабильности арабского мира, и призывающий различные слои населения сотрудничать с полицейскими службами в деле борьбы с терроризмом (1999 год); A film intended to raise public awareness of the threats that terrorist offences pose to the security and stability of the Arab world and to encourage all strata of society to cooperate with the police services to combat terrorism (1999);
Возможен даже план, призывающий Януковича, который бежал в Россию три года назад, вернуться на Украину в качестве лидера мятежных восточных регионов. There may even be a plan calling for Yanukovych, who fled to Russia three years ago, to return to Ukraine as the leader of the rebellious eastern regions.
В этом контексте Совет Безопасности должен направить решительный сигнал народу и руководителям Кот-д'Ивуара и всему субрегиону Западной Африки — сигнал, четко подтверждающий одобрение им Соглашения Лина-Маркуси, вновь подчеркивающий жизненно важную необходимость его полного осуществления и призывающий всех ивуарийцев воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать динамику выхода из кризиса. In that context, the Council needs to send a strong message to the Ivorian people and leaders and to the entire West Africa subregion — a message clearly reiterating its approval of the Linas-Marcoussis Agreement, once again underscoring the paramount necessity of its full implementation and urging all Ivorians to refrain from any action that could undermine the momentum towards an emergence from the crisis.
Узкая улица, на которой виднелся только плакат, призывающий местных жителей поддержать Майка Неттлза, претендующего на пост шерифа, не сулила ничего интересного. The narrow street held no promise, just a big sign calling on the locals to support Mike Nettles for sheriff.
Текст пересмотренного принципа 19 (2), призывающий государства гарантировать потерпевшим сторонам " широкую процессуальную правоспособность в судебном процессе ", сохраняет свою актуальность на всех соответствующих стадиях уголовного судопроизводства при условии, что участие этих сторон осуществляется в таком порядке, который согласуется с правами обвиняемых и, в более общем плане, со справедливым и беспристрастным ведением судебного процесса49. The text of revised principle 19 (2) urging States to guarantee wronged parties “broad legal standing in the judicial process” is relevant at all appropriate stages of the criminal proceedings, provided the participation of these parties is exercised in a manner that is consistent with the rights of the accused and, more generally, with a fair and impartial trial.
Именно поэтому, недавнее решение Европейского Парламента поддержать мой доклад, призывающий к мобилизации частного капитала в борьбе с глобальной бедностью, является столь важным. That is why a recent decision by the European Parliament to back my report calling for the mobilization of private capital in the fight against global poverty is so important.
Действуя в соответствии с рекомендациями Совета, президент Барак Обама недавно издал указ, призывающий все американские государственные ведомства использовать свои полномочия для содействия конкуренции. Acting on its recommendations, President Barack Obama recently issued an executive order calling on all US government agencies to use their authority to promote competition.
Это сильный аргумент, фактически призывающий ассимилированных американских евреев с затуманенной исторической памятью забыть об опыте своих предков и провести искусственную черту между нами и ними. It’s a potent argument, one that essentially calls on assimilated American Jews, blinded by the fog of historical memory, to disregard their own ancestral experiences and draw an artificial line between us and them.
Его анализ показывает, что чем большую популярность имеет лидер, призывающий к досрочным выборам, тем больше вероятность того, что он или она потеряет поддержку во время кампании. His analysis shows that the more popular a leader is when calling an early election, the more likely it is that he or she will lose support during the campaign.
ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ Рабочая группа рассмотрит документ, представленный МТА/ФИА и призывающий к согласованию законодательства, регулирующего аспекты обязательного использования светоотражающих жилетов в случае поломки транспортного средства или дорожно-транспортного происшествия. The Working Party will have before it a document transmitted by the AIT/FIA calling for harmonization of legislation pertaining to the mandatory use of reflective jackets after breakdowns or accidents.
В своем заявлении Путин упомянул широко известный проект письма в МОК, подготовленный главой Антидопингового агентства США (USADA) Тревисом Тайгартом (Travis Tygart) и призывающий отстранить российских спортсменов от Игр в Рио. In the statement, Putin mentioned a widely reported draft of a letter to the IOC penned by United States Anti-Doping Agency (USADA) Chief Executive Officer Travis Tygart, in which Tygart called for Russian athletes to be banned from the Rio Games.
Поэтому это не стало одним из звездных часов для Европы, особенно теперь, когда учредительный конвент Евросоюза обсуждает текст, призывающий правительства стран Евросоюза "активно и безоговорочно поддерживать общую внешнюю политику Евросоюза". So this has not been one of Europe's finest hours, especially not while the EU's institutional convention is discussing a text that calls for EU governments to "actively and unreservedly support the Union's common foreign policy."
Как и в предыдущие годы, моя делегация представит проект резолюции, призывающий заключить конвенцию о запрещении применения ядерного оружия при любых обстоятельствах в качестве первого шага по уменьшению значимости ядерного оружия. As in previous years, my delegation will introduce a draft resolution calling for a convention prohibiting the use of nuclear weapons under any circumstances, as a first step towards reducing the salience of nuclear weapons.
Такие идеологи как профессор философии Александр Дугин, призывающий Россию захватить Украину и бросить вызов американской гегемонии в Европе, регулярно появляются в прайм-тайм на телевидении и работают советниками у депутатов парламента. Ideologues such as Alexander Dugin, a philosophy professor who has called on Russia to seize Ukraine and challenge American hegemony in Europe, regularly appear on prime-time television and serve as advisors to members of parliament.
Положения, касающиеся смертной казни в данном проекте резолюции, которые были взяты из резолюции Комиссии по правам человека, являются слишком предписывающими и навязчивыми по своему характеру, особенно пункт, призывающий к восстановлению моратория на смертную казнь и к ее постепенной ликвидации. The language on capital punishment in the draft resolution, which was drawn from a resolution of the Commission on Human Rights, was too prescriptive and intrusive, particularly in the paragraph calling for a moratorium on and gradual abolition of capital punishment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.